ويكيبيديا

    "ضد الإنسانية والانتهاكات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de lesa humanidad y violaciones
        
    • lesa humanidad y las violaciones
        
    • contra la humanidad y violaciones
        
    Sigue siendo frecuente la comisión de crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y violaciones graves de los derechos humanos. UN وتتواصل جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بوتيرة سريعة.
    El Fiscal ha manifestado públicamente que el Tribunal podría no reconocer la inmunidad diplomática que protege a un Jefe de Estado contra el procesamiento por delitos internacionales y rechazar amnistías, que no se aplican a crímenes de lesa humanidad y violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN وقد أعلن المدعي العام أنه يسع المحكمة أن تردّ طلب رئيس دولة الحصول، بموجب حصانته الدبلوماسية، على الحماية من المقاضاة لارتكاب جرائم دولية وأن ترفض منح العفو الذي لا يسري على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    A fin de incrementar la legitimidad y efectividad del Consejo, hemos abogado por la eliminación del veto en cuestiones tales como genocidio, crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y violaciones masivas de los derechos humanos. UN ولكي نزيد شرعية وكفاءة المجلس، أيدنا إلغاء حق النقض في أمور مثل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والانتهاكات الكبيرة لحقوق الإنسان.
    Sin duda alguna, el desafío más difícil en la protección de las personas civiles en los conflictos armados se produce en aquellas situaciones en las que los abusos son más graves: el genocidio, los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y las violaciones masivas y sistemáticas de los derechos humanos y del derecho humanitario, que producen sufrimientos generalizados, pérdidas de vida y abusos. UN وفي مجال حماية المدنيين في الصراعات المسلحة يكمن التحدي الأكثر صعوبة للغاية في حالات الانتهاكات الأكثر قسوة: في الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات الجماعية والمنهجية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني التي تؤدي إلى معاناة واسعة النطاق وإلى خسائر في الأرواح وتجاوزات.
    o) La condena del genocidio, los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y las violaciones sistemáticas y manifiestas de los derechos humanos, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN (س) إدانة أعمال إبادة الأجناس وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات المنهجية والخطيرة لحقوق الإنسان، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي؛
    La resolución exhortaba a todas las partes a poner fin a los ataques deliberados contra la población civil y otras personas protegidas y subrayaba la responsabilidad de los Estados de acabar con la impunidad de quienes fueran responsables de genocidio, crímenes contra la humanidad y violaciones graves al derecho internacional y de otros delitos graves perpetrados contra civiles, y de enjuiciarlos. UN ويدعو القرار جميع الأطراف إلى وضع حد لاستهداف المدنيين وغيرهم من الأشخاص المحميين عن قصد، ويشدد على ما يقع على الدول من مسؤولية لوضع حد للإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وغير ذلك من الجرائم الفظيعة المرتكبة ضد المدنيين.
    Mediante la segunda se invitaría a los miembros del Consejo a abstenerse de ejercer el derecho de veto en situaciones de genocidio, crímenes de lesa humanidad y violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos o del derecho internacional humanitario. UN وتدعو القاعدة الثانية الدول دائمة العضوية إلى الامتناع عن استخدام حق النقض في حالات الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات الخطيرة والمنهجية لحقوق الإنسان أو للقانون الإنساني الدولي.
    Nos sumamos a los que han hecho un llamamiento a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad para que se abstengan de hacer uso del veto en situaciones de genocidio, crímenes de lesa humanidad y violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN ونضم صوتنا إلى الذين يدعون الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن إلى الامتناع عن استخدام حق النقض المخول لهم في حالات الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    Subrayamos que la protección de los civiles depende de que se haga rendir cuentas a los que cometen crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y violaciones graves de los derechos humanos. UN وشددنا على أن حماية المدنيين تستند إلى مساءلة مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Debe asegurar que no haya amnistía para los autores de crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y violaciones graves de los derechos humanos en los esfuerzos por lograr la paz y la reconciliación. UN وينبغي لها أن تضمن عدم العفو على مرتكبي جرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان في إطار الجهود المبذولة لإقامة السلام وتحقيق المصالحة؛
    La segunda propuesta está destinada a prevenir -- teniendo en cuenta la responsabilidad de proteger -- el uso del veto en casos de genocidio, delitos de lesa humanidad y violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN وصيغ الاقتراح الثاني لمنع استخدام حق النقض - مع مراعاة المسؤولية عن الحماية - في حالات الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    Pero, más allá de un debate profundo sobre este tema, queremos subrayar hoy la necesidad de una reforma urgente que elimine, o al menos limite efectivamente, su uso en casos de genocidio, crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y violaciones masivas de los derechos humanos. UN وقبل إجراء مناقشة مستفيضة بشأن هذه القضية وبعدها، نود التشديد اليوم على الحاجة إلى إصلاح يلغي، أو على الأقل يقيد تقييدا فعالا، استعمال حق النقض في حالات الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Las amnistías por crímenes de guerra, genocidio, crímenes de lesa humanidad y violaciones graves de los derechos humanos, ya sea en el contexto de negociaciones o acuerdos de paz, o en marcos constitucionales o jurídicos internos, dificultan la lucha contra la inmunidad, en particular en el caso de los delitos sexuales. UN 28 - إن العفو عن جرائم الحرب والإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، سواء في سياق مفاوضات السلام واتفاقاته أو في الأطر الدستورية أو القانونية المحلية، يقوض الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب، بما في ذلك على الجرائم الجنسية.
    El Consejo de Seguridad hace hincapié en que los Estados están obligados a cumplir su obligación de poner fin a la impunidad y enjuiciar a los responsables de genocidio, crímenes de lesa humanidad y violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN " ويؤكد مجلس الأمن أن الدول مسؤولة عن الوفاء بما عليها من التزامات بوضع حد للإفلات من العقاب وبتقديم المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم التي تُرتكب ضد الإنسانية والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي إلى العدالة.
    f) Al Gobierno del Afganistán que reafirme su compromiso con la justicia y la lucha contra la impunidad; y se cerciore de que no se conceda una amnistía a los autores de delitos de guerra, crímenes de lesa humanidad y violaciones graves de los derechos humanos; UN (و) أن تجدد حكومة أفغانستان التأكيد على التزامها بإقامة العدل ومكافحة الإفلات من العقاب. وعليها أن تضمن ألا يُمنح عفو لمرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان؛
    o) La condena del genocidio, los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y las violaciones sistemáticas y manifiestas de los derechos humanos, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN (س) إدانة أعمال إبادة الأجناس وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات المنهجية والخطيرة لحقوق الإنسان، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    o) La condena del genocidio, los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y las violaciones sistemáticas y manifiestas de los derechos humanos, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el Derecho Internacional. UN (س) إدانة أعمال إبادة الأجناس وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات المنهجية والخطيرة لحقوق الإنسان، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    o. Condena del genocidio, los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y las violaciones sistemáticas y manifiestas de los derechos humanos, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN (س) إدانة أعمال إبادة الأجناس وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات المنهجية والخطيرة لحقوق الإنسان، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    o) La condena del genocidio, los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y las violaciones sistemáticas y manifiestas de los derechos humanos, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el Derecho Internacional. UN (س) إدانة أعمال الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات المنتظمة والجسيمة لحقوق الإنسان، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    o) La condena del genocidio, los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y las violaciones sistemáticas y manifiestas de los derechos humanos, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN (س) إدانة أعمال الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات المنتظمة والجسيمة لحقوق الإنسان، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    La experta independiente recuerda a los Estados que el Consejo de Seguridad de las Naciones en su resolución 1265 (1999) subrayó " la responsabilidad de los Estados de acabar con quienes sean responsables de genocidio, crímenes contra la humanidad y violaciones graves del derecho humanitario internacional y llevarlos a juicio " . UN وتذكر الدول بأن مجلس الأمن قد أكد في قراره 1265 (1999) مسؤولية الدول عن إنهاء ممارسة الإفلات من العقاب، ومحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد