ويكيبيديا

    "ضد الإنسانية وغيرها من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de lesa humanidad y otros
        
    • de lesa humanidad y otras
        
    • lesa humanidad y de otras
        
    • contra la humanidad y otros
        
    • de lesa humanidad y demás
        
    Los integrantes del equipo de investigación reúnen una dilatada experiencia en el enjuiciamiento de crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y otros crímenes en contravención del derecho internacional. UN اجتمعت في فريق التحقيق هذا عدة خبرات واسعة في إقامة الدعاوى المتعلقة بجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم المنافية للقانون الدولي.
    39. El genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad y otros crímenes atroces perpetrados contra niños deberían quedar excluidos de las disposiciones de amnistía previstas en las negociaciones de paz. UN 39 - وينبغي أن تستبعد الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الفظيعة المرتكبة ضد الأطفال من أحكام العفو التي تُبحث أثناء مفاوضات السلام.
    En 2000 la UNTAET creó la Dependencia de Delitos Graves y las Salas Especiales de Delitos Graves para realizar investigaciones, ejercer la acusación y emprender actuaciones judiciales en relación con los crímenes de lesa humanidad y otros delitos graves cometidos en Timor Oriental. UN وأنشأت إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وحدة الجرائم الخطيرة والأفرقة الخاصة المعنية بالجرائم الخطيرة في 2000 من أجل إجراء التحقيقات، وبدأت المتابعات والإجراءات القضائية المتعلقة بالجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الخطيرة المرتكبة في تيمور الشرقية.
    El establecimiento de una Corte Penal Internacional nos ofrece una oportunidad sin igual para someter a la justicia a los perpetradores de crímenes de lesa humanidad y otras graves violaciones del derecho internacional. UN وإنشاء محكمة جنائية دولية يتيح فرصة فريدة لكي يقدم إلى العدالة مرتكبو الجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الصارخة للقانون الدولي.
    7. Estima que los crímenes de lesa humanidad y otras violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos, que no prescriben, deben ser objeto de enjuiciamiento por los tribunales competentes; UN 7- ترى أن الجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الصارخة والواسعة النطاق لحقوق الإنسان، التي لا تخضع للتقادم، ينبغي أن يعاقب عليها أمام الهيئات القضائية المختصة؛
    7. Reconoce y está profundamente preocupado por la conclusión de la comisión de investigación según la cual hay pruebas suficientes para creer que algunas personas, entre ellas jefes militares y autoridades de los niveles más altos del Gobierno, son responsables de crímenes de lesa humanidad y de otras violaciones manifiestas de los derechos humanos; UN 7- يُحيط علماً ببالغ القلق بما توصلت إليه لجنة التحقيق من أن هناك مجموعة موثوقة من الأدلة التي توفر أُسساً معقولة للاعتقاد بأن أفراداً بعينهم، بمن فيهم قادة عسكريون ومسؤولون حكوميون من أعلى المستويات، يتحملون المسؤولية عن الجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان؛
    El equipo de investigación de delitos graves de la UNMIT es actualmente el único órgano que investiga los presuntos crímenes contra la humanidad y otros delitos graves cometidos en 1999. UN 93 - ويشكل فريق التحقيق في الجرائم الخطيرة التابع للبعثة الهيئة الوحيدة حاليا التي تحقق في مزاعم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في عام 1999.
    :: Han concluido todas las investigaciones pendientes de crímenes de lesa humanidad y otros delitos graves cometidos entre el 1º de enero y el 25 de octubre de 1999 UN :: استكمال جميع التحقيقات المعلقة بشأن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في الفترة بين 1 كانون الثاني/يناير و 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999
    Bajo la supervisión de la Fiscalía General, el Equipo de Investigación de Delitos Graves de la UNMIT continuó sus investigaciones sobre casos relacionados con crímenes de lesa humanidad y otros delitos graves cometidos entre el 1 de enero y el 25 de octubre de 1999. UN 44 - وتحت إشراف مكتب المدعي العام، واصل فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة التابع للبعثة تحقيقاته في القضايا المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الجسيمة التي ارتُكبت فيما بين 1 كانون الثاني/يناير و 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    Las iniciativas deberán centrarse en la adopción de medidas y modalidades para mejorar el acceso a la justicia, especialmente de los grupos vulnerables y de quienes viven en zonas rurales, y para promover la rendición de cuentas, sobre todo respecto de los crímenes de lesa humanidad y otros delitos graves, así como de la violencia doméstica y por razón de género que todavía persiste. UN وينبغي أن تركز الجهود على التدابير والسبل المؤدية إلى تيسير فرص الوصول إلى العدالة، خصوصا أمام الفئات الضعيفة وقاطني المناطق الريفية، وإلى تعزيز المساءلة، بما في ذلك عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الجسيمة، وكذا عن العنف المنزلي والجنساني الذي ما زال مستمرا.
    El Equipo de Investigación de Delitos Graves continuó investigando los crímenes de lesa humanidad y otros delitos graves que se cometieron en Timor-Leste en 1999 y proporcionó a la Oficina del Fiscal General todos los materiales y la documentación requeridos para que esos casos fueran tramitados con arreglo a la ley. UN وواصل فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة أعمال التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الجسيمة التي ارتكبت في تيمور الشرقية في عام 1999، ومد مكتب المدعي العام بجميع المواد والوثائق اللازمة لمعالجة تلك القضايا وفقا للقانون.
    78. Seguir llevando ante la justicia a todos cuantos hayan participado en crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y otros actos atroces, y luchar contra la impunidad en la sociedad (Ghana); UN 78- مواصلة الملاحقة القضائية لجميع الذين شاركوا في جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الأفعال الإجرامية ومحاربة الإفلات من العقاب. (غانا)؛
    El Equipo de Investigación de Delitos Graves seguirá investigando los crímenes de lesa humanidad y otros delitos graves cometidos en Timor-Leste en 1999 y proporcionará a la Oficina del Fiscal General todo el material y documentación necesarios para que esos casos se tramiten conforme a la ley. UN 37 - وسيواصل فريق التحقيق في الجرائم الخطيرة تحقيقاته في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في تيمور - ليشتي في عام 1999، وسيقدم إلى مكتب المدعي العام جميع المواد والوثائق المطلوبة التي تتيح معالجة تلك القضايا وفقا للقانون.
    El equipo de investigación de delitos graves completó casi la mitad de las investigaciones relativas a crímenes de lesa humanidad y otros crímenes graves cometidos entre el 1 de enero y 25 de octubre de 1999. UN وأنهى فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة ما يقرب من نصف جميع التحقيقات المتعلقة بجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الخطيرة التي ارتُكبت في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    Esos crímenes incluyen el genocidio, los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y otras violaciones graves del derecho internacional de los derechos humanos. UN وتشمل هذه الجرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Acojo con beneplácito la buena cooperación que existe entre la Corte Penal Internacional y las autoridades de Côte d ' Ivoire para llevar adelante procedimientos judiciales encaminados a luchar contra la impunidad y administrar justicia por los crímenes de lesa humanidad y otras violaciones de los derechos humanos. UN وأُرحّب بالتعاون الجيد القائم بين المحكمة الجنائية الدولية والسلطات الإيفوارية في العمل على المضي قدما في تنفيذ الإجراءات القانونية التي تسعى إلى مكافحة الإفلات من العقاب وإقامة العدالة في ما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Con muy pocos precedentes modernos, el Tribunal comenzó a elaborar un sistema que permitiera hacer comparecer ante la justicia a las personas más responsables de actos de genocidio, crímenes de lesa humanidad y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN وبدأت المحكمة، في ظل وجود قلة قليلة للغاية من السوابق الحديثة، في وضع نظام يمكن في إطاره مساءلة من يتحملون أكبر قدر من المسؤولية عن أعمال الإبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي، عن أفعالهم.
    Con muy pocos precedentes modernos, el Tribunal ha desarrollado desde entonces un sistema para hacer comparecer ante la justicia a las personas más responsables de actos de genocidio, crímenes de lesa humanidad y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN وبدأت المحكمة، في ظل وجود قلة قليلة من السوابق الحديثة، في وضع نظام يمكن في إطاره مساءلة من يتحملون القسط الأكبر من المسؤولية عن أعمال الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي عن أفعالهم.
    Si bien las formas de reconciliarse con la historia varían según la cultura, el conocimiento sobre el Holocausto, un hecho singular por su gravedad y la duración de sus efectos, puede coadyuvar a entender mejor las causas fundamentales del genocidio, los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y otras atrocidades en masa. UN ولئن كانت طرائق التصالح مع التاريخ تختلف باختلاف الثقافات، فإنّنا نعتقد أن المعرفة بالمحرقة من حيث خطورتها الفريدة وتأثيرها الدائم يمكن أن تسهم في إيجاد فهم أفضل للأسباب الجذرية المؤدية إلى جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الفظائع الجماعية.
    7. Reconoce y está profundamente preocupado por la conclusión de la comisión de investigación según la cual hay pruebas suficientes para creer que algunas personas, entre ellas jefes militares y autoridades de los niveles más altos del Gobierno, son responsables de crímenes de lesa humanidad y de otras violaciones manifiestas de los derechos humanos; UN 7- يُحيط علماً ببالغ القلق بما توصلت إليه لجنة التحقيق من أن هناك مجموعة موثوقة من الأدلة التي توفر أُسساً معقولة للاعتقاد بأن أفراداً بعينهم، بمن فيهم قادة عسكريون ومسؤولون حكوميون من أعلى المستويات، يتحملون المسؤولية عن الجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان؛
    7. Reconoce y está profundamente preocupado por la conclusión de la comisión de investigación según la cual hay pruebas suficientes para creer que algunas personas, entre ellas jefes militares y autoridades de los niveles más altos del Gobierno, son responsables de crímenes de lesa humanidad y de otras violaciones manifiestas de los derechos humanos; UN 7- يُحيط علماً ببالغ القلق بما توصلت إليه لجنة التحقيق من أن هناك مجموعة موثوقة من الأدلة التي توفر أُسساً معقولة للاعتقاد بأن أفراداً بعينهم، بمن فيهم قادة عسكريون ومسؤولون حكوميون من أعلى المستويات، يتحملون المسؤولية عن الجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان؛
    Los crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y demás violaciones graves de las leyes y costumbres de la guerra no gozarán de amnistía. UN لن يتم العفو عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة للقوانين والأعراف في حالة الحرب. 98-112 و98-113

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد