La policía ha pedido que la edad de consentimiento pase de los 12 a los 16 años de edad, lo que brindaría a los menores mayor protección contra la explotación sexual. | UN | وكذلك طلبت الشرطة رفع سن المجني عليه برضاه من ١٢ إلى ١٦ عاما من العمر، نظرا لما سيوفره هذا التدبير من حماية لﻷطفال ضد الاستغلال الجنسي. |
La Unión Europea reitera su compromiso firme con la ejecución del Programa de Acción de Estocolmo contra la explotación sexual de los niños. | UN | ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي مجددا التزامه القوي بتنفيذ جدول أعمال استكهولم للعمل ضد الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال. |
El Congreso de Yokohama contra la explotación Sexual Comercial de los Niños abrió el camino para alcanzar nuevos progresos, algo que aplaudimos y que nos alienta. | UN | إن مؤتمر يوكوهاما ضد الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، قد فتح الباب لتقدم جديد. وهذا المؤتمر موضع ترحيب منا وتشجيع لنا. |
Además, el Consejo de Europa acaba de decidir establecer un grupo de especialistas en materia de protección de los niños contra la explotación sexual. | UN | وقرر مجلس أوروبا أيضا أيضا لفوره تكوين فريق من المتخصصين المعنيين بحماية الأطفال ضد الاستغلال الجنسي. |
Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas para garantizar el derecho de las mujeres migrantes a estar protegidas de la explotación económica y la violencia. | UN | ويرجى توفير معلومات بشأن التدابير المتخذة لكفالة حق المرأة المهاجرة في الحماية ضد الاستغلال الاقتصادي والعنف. |
Por otro lado, se ha elaborado un Plan de Acción interinstitucional para la protección contra la explotación y los abusos sexuales. | UN | وتم بالإضافة الى ذلك وضع خطة عمل مشتركة بين الوكالات للحماية ضد الاستغلال والإيذاء الجنسي. |
Por ello, en nuestra opinión, la lucha contra el tráfico ilícito debe ir acompañada de la lucha contra la explotación ilícita de los recursos naturales. | UN | ونرى لذلك السبب أن الكفاح ضد الاتجار غير المشروع يجب أن يقترن بالكفاح ضد الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية. |
Por la cual se adoptan medidas contra la explotación sexual de niños, niñas y adolescentes menores de 18 años. | UN | اتخاذ تدابير ضد الاستغلال الجنسي للأولاد والبنات والمراهقين دون سن الثامنة عشرة |
La educación es un derecho fundamental del niño y un instrumento esencial de protección contra la explotación, el abuso y el reclutamiento forzado. | UN | فالتعليم حق أساسي للطفل وأداة أساسية للحماية ضد الاستغلال والانتهاك والتجنيد القسري. |
Este permiso L fue creado para asegurar a esas mujeres cierta protección jurídica contra la explotación. | UN | وقد أُقر هذا التصريح ليؤمن لهن قدرا من الحماية القانونية ضد الاستغلال. |
Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas para garantizar el derecho de las mujeres migrantes a estar protegidas contra la explotación económica y la violencia. | UN | يرجى تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لكفالة حق المرأة المهاجرة في الحماية ضد الاستغلال الاقتصادي والعنف. |
En el Territorio de la Capital de Australia se ha reforzado la legislación contra la explotación comercial de los niños, con la tipificación de nuevos delitos o la ampliación de otros. | UN | :: تم تعزيز التشريعات في إقليم العاصمة ضد الاستغلال التجاري للأطفال بإدخال جرائـم جديدة أو جرائم موسعة. |
Al adoptar estas medidas, el Japón convertiría la cuestión de las mujeres de solaz en un icono de la lucha contra la explotación sexual. | UN | وباتخاذ تلك الإجراءات، تستطيع اليابان أن تحوِّل مسألة المتعة في الجيش إلى أيقونة للحرب ضد الاستغلال الجنسي. |
La bravura y valentía de los esclavos que se rebelaron contra la explotación nutrieron el espíritu libertario y el sentimiento independentista del pueblo cubano. | UN | وشجاعة وبسالة العبيد الذين تمردوا ضد الاستغلال عملتا على تغذية روح التحرر ومشاعر الاستقلال للشعب الكوبي. |
Incluye además garantías contra la explotación, la tortura, la discriminación por motivos de raza o condición social y exilio y, lo que es más importante, garantiza el derecho al recurso constitucional. | UN | وذكر أن هذا الدستور فيه أيضا ضمانات ضد الاستغلال والتعذيب والتمييز على أساس الجنس أو المركز الاجتماعي وأنه يضمن فوق ذلك كله الحق في التعويضات الدستورية. |
El mensaje del reciente Congreso Mundial contra la explotación Sexual de los Niños, celebrado en Estocolmo, fue claro: la plena aplicación de los derechos del niño es también la mejor garantía contra la explotación sexual. | UN | وهو مؤتمر ستوكهولم العالمي ضد استغلال اﻷطفال الجنسي ﻷغراض تجارية، كانت رسالة واضحة: وهي أن التنفيذ الكامل لحقوق اﻷطفال هو أيضا أفضل ضمـــان ضد الاستغلال الجنسي. |
Como país que acogió el Congreso Mundial contra la explotación Sexual Comercial de los Niños, Suecia ha demostrado su firme decisión de luchar por conseguir un mayor respeto de los derechos del niño. | UN | وقد أظهرت السويد، باستضافتها المؤتمر العالمي ضد الاستغلال التجاري الجنسي لﻷطفال، التزاماً قوياً بالنضال من أجل تعزيز احترام حقوق الطفل. |
La Declaración y Programa de Acción aprobados en el Congreso Mundial contra la explotación Sexual Comercial de los Niños constituye un importante instrumento de trabajo para alcanzar esa meta. | UN | ويُعتِبرُ الاعلان وجدول العمل اللذان اعتمدهما المؤتمر العالمي ضد الاستغلال التجاري الجنسي لﻷطفال، أداة هامةً للعمل لتحقيق هذا الهدف. |
El protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño encaminado a brindar una mejor protección contra la explotación sexual de los niños debe aprobarse y ponerse en vigor rápidamente. | UN | ويجب اﻹسراع في اعتماد وتنفيذ البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل لتوفير حماية أفضل ضد الاستغلال الجنسي لﻷطفال. |
7. Entre las acciones instrumentadas por el Gobierno de México en contra de la explotación sexual comercial de los niños, se destacan las siguientes: | UN | ٧- من اﻹجراءات التي اتخذتها حكومة المكسيك ضد الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال، تجدر اﻹشارة إلى التالي: |
Por consiguiente, Crowley Children ' s Fund suma sus fuerzas con Californians Against Sexual Exploitation, así como con sus organizaciones no gubernamentales asociadas a nivel local, regional, nacional e internacional, para hacer todo lo posible a fin de poner fin a la esclavitud moderna. | UN | وبناء على ذلك يشترك صندوق كراولي للطفولة مع منظمة سكان كاليفورنيا ضد الاستغلال الجنسي ومع شركائه من المنظمات غير الحكومية على الصعيد المحلي والإقليمي والوطني والدولي لبذل كل ما في وسعهم من أجل إنهاء الرق في العصر الحديث. |