El Tratado, como guardián jurídico y político principal contra la proliferación, ha hecho una importante contribución a la limitación de los armamentos nucleares. | UN | إن المعاهدة بوصفها الدرع القانوني والسياسي اﻷساسي ضد الانتشار النووي، ما فتئت تسهم إسهاما هاما في الحد من اﻷسلحة النووية. |
Una prioridad común debe ser la de fortalecer el régimen que proporciona el instrumento básico contra la proliferación nuclear. | UN | وينبغي أن تولى أولوية مشتركة لتعزيز النظام الذي يوفر اﻷداة اﻷساسية ضد الانتشار النووي. |
La mejor manera de proporcionar ese impulso es velar por el establecimiento de un clima que ofrezca garantías sólidas contra la proliferación. | UN | وقال إن أفضل طريقة لتقديم هذا الحافز هي ضمان تهيئة مناخ تتوفر فيه ضمانات قوية ضد الانتشار. |
En efecto, es indispensable disponer de una garantía permanente contra la proliferación nuclear, incluso si ha disminuido el riesgo de apocalipsis nuclear. | UN | والواقع أن توفير ضمانة دائمة ضد الانتشار النووي أمر لا غنى عنه حتى ولو كان خطر الحرب النووية الشاملة أقل احتمالا. |
Debemos renovar nuestros esfuerzos para amparar al mundo de la proliferación nuclear y promover el desarme nuclear mundial sin excepciones. | UN | ويجب أن نجدد جهودنا لحمايـة العالم ضد الانتشار النووي ولتعزيز نزع الأسلحة النووية على نطاق العالم بدون تميـيـز. |
La promoción del papel de la sociedad civil en la lucha contra la proliferación ilícita de las armas pequeñas y las armas ligeras | UN | النهوض بدور المجتمع المدني في الكفاح ضد الانتشار والتداول غير المشروعين للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
En tiempos turbulentos, el TNP ha sido y seguirá siendo un faro que nos guía en nuestra lucha contra la proliferación nuclear. | UN | وفي أوقات الاضطراب، كانت معاهدة عدم الانتشار، وستبقى، نبراسا نستنير به في صراعنا ضد الانتشار النووي. |
La mejor garantía contra la proliferación sigue siendo la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وإن أفضل ضمان ضد الانتشار يتمثل في الاستمرار في القضاء التام على الأسلحة النووية. |
Sus mecanismos institucionales y técnicos de detección de cualquier incumplimiento lo convierten en la primera línea de defensa contra la proliferación. | UN | وتجعل منه قدراته المؤسسية والتقنية للكشف عن عدم الامتثال أول خط دفاعي ضد الانتشار. |
Sus mecanismos institucionales y técnicos de detección de cualquier incumplimiento lo convierten en la primera línea de defensa contra la proliferación. | UN | وتجعل منه قدراته المؤسسية والتقنية للكشف عن عدم الامتثال أول خط دفاعي ضد الانتشار. |
Debemos trabajar en ello con más vigor, puesto que es una salvaguardia esencial contra la proliferación. | UN | ونحتاج إلى نشاط متجدد لبلوغ تلك الغاية، لأنها تتيح ضمانا أساسيا ضد الانتشار. |
La mejor garantía contra la proliferación sigue siendo la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وإن أفضل ضمان ضد الانتشار يتمثل في الاستمرار في القضاء التام على الأسلحة النووية. |
Por lo tanto, se requieren medidas periódicas y concretas contra la proliferación para garantizar que cada Estado cumple con sus obligaciones de no proliferación. | UN | وبالتالي مطلوب اتخاذ إجراءات منتظمة ومحددة ضد الانتشار لكفالة امتثال كل دولة لواجباتها في مجال منع الانتشار. |
Para que sean eficaces, las medidas internacionales contra la proliferación deben basarse en la cooperación operacional. | UN | ولكي تكون الإجراءات الدولية ضد الانتشار فعالة، يجب أن تستند إلى التعاون في الجوانب العملية. |
Son procesos que se fortalecen mutuamente, en los que la mejor garantía contra la proliferación nuclear es el desarme nuclear. | UN | إنهما عمليتان تعزز الواحدة منهما الأخرى، والضمان الأمثل فيهما ضد الانتشار النووي هو نزع السلاح النووي. |
La única garantía absoluta contra la proliferación y el uso de armas nucleares es su eliminación completa y verificable. | UN | والضمانة المطلقة الوحيدة ضد الانتشار النووي واستخدام الأسلحة النووية هي القضاء التام القابل للتحقق منه على هذه الأسلحة. |
Acción de Francia contra la proliferación: documento de trabajo presentado por Francia | UN | عمل فرنسا ضد الانتشار: ورقة عمل مقدمة من فرنسا |
Acción de Francia contra la proliferación: documento de trabajo presentado por Francia | UN | عمل فرنسا ضد الانتشار: ورقة عمل مقدمة من فرنسا |
Se sabe que algunos Estados que no son Parte en el Tratado han adquirido la capacidad nuclear; además de contar con salvaguardias eficaces, hay una necesidad real de afianzar el consenso internacional contra la proliferación. | UN | ومعرفا أن الدول غير اﻷعضاء قد اكتسبت قدرة نووية؛ وباﻹضافة إلى الضمانات الفعلية، ثمة حاجة حقيقية إلى ترسيخ التوافق الدولي في اﻵراء ضد الانتشار. |
Se debe concluir el TPCE como medida importante hacia el fomento de la confianza y como salvaguardia inmediata contra la proliferación. | UN | وينبغي وضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في صيغتها النهائية باعتبارها خطوة هامة صوب بناء الثقة وضمانا فوريا ضد الانتشار. |
Tomado en conjunto, el régimen de salvaguardias del OIEA y los protocolos adicionales, que ofrecen mayores oportunidades de inspección, serían un factor disuasivo y eficaz de la proliferación. | UN | وإن الجمع بين نظام ضمانات الوكالة الدولية والبروتوكولات الإضافية التي تتيح إجراء مزيد من التفتيش من شأنه أن يكون رادعا فعالا ضد الانتشار. |