Si la trata transatlántica de esclavos ocurriera hoy sería considerada un crimen de lesa humanidad. | UN | ولو مورست تجارة الرقيق عبر الأطلسي في هذا العصر، لشكلت جريمة ضد البشرية. |
De ese modo, nos pusimos de lado de las víctimas de los genocidios y los crímenes de lesa humanidad. | UN | وبقيامنا بذلك، وقفنا إلى جانب كل الذين يعانون من الإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة ضد البشرية. |
Se está perpetrando un crimen horrible de lesa humanidad contra el pueblo angoleño. | UN | فهناك جريمة مروعة ضد البشرية تقترف في حق شعب أنغولا. |
Los responsables no han sido castigados por los crímenes que cometieron contra la humanidad. | UN | ولم يقدم المسؤولون إلى العدالة لمحاكمتهم على جرائمهم ضد البشرية. |
La prevención también permite impedir los crímenes contra la humanidad. | UN | إن الوقاية تعني أيضا الردع عن ارتكاب الجرائم ضد البشرية. |
Nos parece que el derecho internacional moderno llega a la conclusión de que el uso de las armas de aniquilación en masa es un crimen de lesa humanidad. | UN | ويبدو لنا أن القانون الدولي الحديث وصل إلى نتيجة مؤداها أن استخدام أسلحة اﻹبادة الشاملة جريمة ضد البشرية. |
Es preciso detectar y enjuiciar a los presuntos responsables de crímenes de lesa humanidad | UN | ويجب تعيين مرتكبي الجرائم ضد البشرية في اقليم يوغوسلافيا السابقة ومحاكمتهم. |
Eso significa que el Japón cometerá una vez más crímenes de lesa humanidad. | UN | ويعني ذلك أن اليابان سترتكب مرة ثانية جرائم ضد البشرية. |
Se congratula de que los criminales de guerra serbios sean perseguidos para responder sus crímenes de lesa humanidad. | UN | وهي ترحب بملاحقة مجرمي الحرب الصرب لمحاسبتهم على ما ارتكبوه من جرائم ضد البشرية. |
Trabajando en conjunto el año pasado, 120 naciones votaron en favor de la Corte Penal Internacional que determinará la responsabilidad individual en los crímenes de lesa humanidad. | UN | وصوتت في العام الماضي ١٢٠ دولة، كانت تعمل سويا، لصالح إنشاء محكمة جنائية دولية سوف تؤسس مسؤولية فردية عن الجرائم المرتكبة ضد البشرية. |
Para los puertorriqueños, las Naciones Unidos y el mundo entero, ello no sólo es inaceptable sino que constituye un crimen de lesa humanidad. | UN | وهذا في نظر البورتوريكيين والأمم المتحدة والعالم أجمع ليس غير مقبول فحسب بل يمثل أيضا جريمة ضد البشرية. |
Los cargos incluyen conspiración para cometer genocidio, cinco cargos de crímenes de lesa humanidad por asesinato, exterminación, violación, persecución y otros actos inhumanos, y violaciones graves de los Convenios de Ginebra. | UN | ومن هذه التهم التآمر لارتكاب جرائم إبادة، وخمس تهم تتعلق بجرائم ضد البشرية وتشمل القتل والإبادة والاغتصاب والاضطهاد وأعمالا أخرى غير إنسانية وانتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف. |
La comisión de crímenes de guerra, genocidio y otros crímenes de lesa humanidad se ha visto facilitada por una cultura mundial de impunidad. | UN | وقد سهلت الثقافة العالمية للإفلات من العقاب اقتراف جرائم الحرب والإبادة الجماعية وجرائم أخرى مماثلة ضد البشرية. |
Es un crimen de lesa humanidad, comparable a la depuración étnica y al genocidio. | UN | وهو جريمة ضد البشرية ، شأنه شأن التطهير العرقي والإبادة الجماعية. |
Con arreglo al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, en determinadas circunstancias la trata puede constituir un delito de lesa humanidad o un crimen de guerra. | UN | ويعتبر الاتجار، بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، في بعض الحالات، جريمة ضد البشرية أو جريمة حرب. |
Nuestra responsabilidad en la Shoah, el mayor crimen de lesa humanidad del siglo XX, entraña una obligación especial de Alemania para con el Estado de Israel. | UN | وتنطوي مسؤوليتنا عن المحرقة، التي كانت أشنع جريمة ضد البشرية في القرن العشرين، على التزام خاص تضطلع به ألمانيا حيال دولة إسرائيل. |
Al conmemorar a quienes perdieron la vida durante la segunda guerra mundial, no debemos dejar de conmemorar los crímenes de lesa humanidad cometidos por ambos regímenes totalitarios. | UN | وعندما نحيي ذكرى الذين فقدوا أرواحهم أثناء الحرب العالمية الثانية، يجب علينا ألا ننسى الجرائم المرتَكبة ضد البشرية على أيدي النظامين الاستبداديين كليهما. |
La importancia de esta institución judicial internacional está corroborada por el hecho de que su competencia abarca los delitos más graves cometidos contra la humanidad. | UN | ومما يعزز أهمية هذه المؤسسة القضائية الدولية أن ولايتها تشمل أخطر الجرائم التي ترتكب ضد البشرية. |
En efecto, la prevención de la violencia contra las personas y de la comisión sistemática de delitos contra la humanidad exige una labor de represión adecuada. | UN | وفي الحقيقة، فان منع العنف ضد الأشخاص والجرائم النظامية ضد البشرية يتطلب انفاذا صحيحا. |
La justicia para esas mujeres no es simplemente una cuestión de llevar ante los tribunales a los hombres responsables de crímenes contra la humanidad, de modo que se los encarcele. | UN | وليس الانتصاف لهؤلاء النسوة هو مجرد مسألة تتمثل في تقديم أولئك المسؤولين عن ارتكاب جرائم ضد البشرية إلى المحاكم والهيئات القضائية، لكي يتم إيداعهم في السجون. |
El aborto inducido, ya sea legal o ilegal, es el mayor crimen de lesa humanidad de nuestra era. | UN | إن الإجهاض المستحث، سواء كان قانونيا أو غير قانوني، هو أكبر جريمة ضد البشرية في جيلنا. |
El Sr. Ilkin (Turquía) dice que el terrorismo es un crimen de lesa humanidad que ningún motivo ni pretexto puede justificar. | UN | 86 - السيد إلكين (تركيا): قال إن الإرهاب جريمة ضد البشرية لا يمكن تبريرها بأي سبب أو ذريعة. |