Para concluir, quisiera hacer hincapié, nuevamente, en la importancia de la participación de la comunidad en la lucha contra la desertificación. | UN | في الختام، أود التأكيد مرة أخرى على أهمية المشاركة المجتمعية في المعركة ضد التصحر. |
Además, hemos podido establecer un cierto grado de cooperación con nuestros vecinos en esferas tales como la acción conjunta contra la desertificación, en el marco de la Convención de lucha contra la desertificación. | UN | ولقد تمكنا أيضا من إقامة بعض التعاون مع جيراننا في مجالات مثل الكفاح المشترك ضد التصحر في إطار اتفاقية مكافحة التصحر. |
Comunicación basada en la participación para la adopción de medidas de la comunidad contra la desertificación en el Sahel | UN | نقل المعلومات التشاركي عن إجراءات المجتمع المحلي ضد التصحر في منطقة الساحل |
En el caso de Benin, la lucha contra la desertificación y la acción en pro del desarrollo forman parte del mismo esfuerzo. | UN | وأوضح انه بالنسبة لبنن، فإن الحرب ضد التصحر وتشجيع التنمية أمران لا ينفصمان. |
La afirmación que acabo de hacer, aunque común a nuestros países, la hago basado en el conocimiento de la realidad de nuestros países, en donde los gobiernos y la sociedad como un todo emprenden una lucha permanente contra la desertificación y la sequía. | UN | والتأكيد الذي أبديته اﻵن باسم بلداننا يقوم على إدراكنا العميق لواقع الحياة في بلداننا حيث تخوض حكوماتنا وشعوبنا في كافة قطاعات المجتمع معركة متواصلة ضد التصحر والجفاف. |
Vaya a todos ellos nuestro agradecimiento por el cumplimiento de su labor, que señaló el comienzo de una nueva etapa en la lucha contra la desertificación y la sequía. | UN | وينبغي توجيـــه الشكر إلى جمـــيع المشتركين ﻹنجازهم مهمتهم مما آذن ببداية مرحلــــة جديدة في المعركة التي نخوضها ضد التصحر والجفاف. |
28 a 30 de marzo Kairouan Seminario internacional de organizaciones no gubernamentales - Asociados contra la desertificación | UN | حلقة عمل دولية للمنظمات غير الحكومية - شركاء ضد التصحر |
Por consiguiente, una medida " doblemente beneficiosa " , que combate la desertificación y a la vez secuestra el carbono, crea un efecto sinérgico en la lucha contra la desertificación por las posibilidades que tiene de concitar apoyo para las poblaciones locales en sus actividades contra la desertificación. | UN | ومن ثم فإن التدبير المفيد في جميع الاتجاهات، الذي يكافح التصحر وينحي الكربون في الوقت ذاته، يحقق التآزر في مكافحة التصحر بما يتمتع به من قدرة على جذب الدعم للسكان المحليين في كفاحهم ضد التصحر. |
En ese contexto, la mayoría de los informes destacan la importancia de las políticas de información y sensibilización sobre distintos aspectos de lucha contra la desertificación y la degradación de los suelos. | UN | وتشدد معظم التقارير في هذا السياق على أهمية السياسات الإعلامية ورفع مستوى الوعي بشأن مختلف جوانب الكفاح ضد التصحر وتدهور التربة. |
Más cerca de nosotros, hace sólo algunos meses, Pierre Gilles de Gennes, graduado de la Ecole normale supérieure y ganador del Premio Nobel de física, dijo que la lucha contra la desertificación es un proyecto que debería movilizar conocimientos científicos y técnicos, recursos financieros, el entusiasmo de la juventud y la solidaridad humana. | UN | منذ بضعة أشهر فقط، أي في فترة أقرب الينا، قال بيير جيل دي جينيس، وهو خريح مدرسة " إيكول نورمال سوبيريور " وحائز على جائزة نوبل للفيزياء، إن الكفاح ضد التصحر هو مشروع خليق بأن يعبئ المعرفة التقنية والعلمية، والموارد المالية، وحماس الشباب والتضامن الانساني. |
El Gobierno del Perú ha atribuido una gran importancia a la lucha contra la desertificación y la sequía, ya que la desertificación es un grave problema en la subregión del altiplano, que el Perú comparte con Bolivia. | UN | ٣ - ومضى قائلا إن حكومته تولي أولوية عليا للكفاح ضد التصحر والجفاف من حيث أن التصحر يعد مشكلة خطيرة في الهضاب، المشتركة بين بوليفيا وبيرو. |
La primera actividad es un taller matinal en que se estudiará la forma de mejorar la comunicación y difusión por la comunidad internacional de la lucha contra la desertificación, especialmente por medio de la prensa. En el taller se examinarán las estrategias de extensión utilizadas por campañas que han resultado eficaces en relación con cuestiones distintas de la desertificación. | UN | والحدث اﻷول هو حلقة عمل صباحية ستستكشف كيفية تحسين الطريقة التي يستخدمها المجتمع الدولي في إيصال فكرة الكفاح ضد التصحر إلى الجمهور والتعريف بها على نطاق واسع، ولا سيما عبر الصحافة وستشمل حلقة العمل بحث استراتيجيات التوعية التي يستخدمها القائمون بحملات ناجحة بشأن قضايا غير التصحر. |
Además, los informes demuestran que la lucha contra la desertificación y otras formas de degradación de las tierras ocupa un lugar prioritario en las estrategias o los planes y programas ambientales nacionales. | UN | وعلاوة على ذلك تظهر التقارير أنه في الاستراتيجيات و/أو الخطط والبرامج الوطنية البيئية يعتبر الكفاح ضد التصحر والأشكال الأخرى من تردي الأراضي أحد الأولويات الرئيسية. |
34. En todos los informes se considera que las políticas nacionales sobre diversidad biológica y los proyectos sobre cambio climático desempeñan un papel importante en la estrategia general sobre el medio ambiente y se relacionan de cierta manera con la lucha contra la desertificación. | UN | 34- وتعتبر كافة التقارير أن السياسات الوطنية المتصلة بالتنوع الحيوي وكذلك المشاريع المتصلة بتغير المناخ تلعب دوراً هاماً في الاستراتيجية البيئية الإجمالية وتنطوي على روابط معينة بالكفاح ضد التصحر. |
Conferencia de alto nivel en Argel (Argelia) sobre la protección de los desiertos y la lucha contra la desertificación | UN | عقد مؤتمر رفيع المستوى يتناول موضوع " حماية الصحارى والمعركة ضد التصحر " . |
13. Pertinencia para la CLD. Las medidas de la pobreza son sumamente útiles para evaluar los efectos de las actividades de lucha contra la desertificación debido a la importancia central de la pobreza como causa básica, y a la vez consecuencia, de la degradación de las tierras y la desertificación. | UN | 13- الصلة بالاتفاقية: تكتسي مقاييس الفقر أهمية كبيرة عند تقييم أثر الإجراءات المتخذة ضد التصحر نظراً للمكانة المركزية للفقر باعتباره أحد الأسباب الجذرية لتردي الأراضي والتصحر. |
Asimismo, la organización ha participado en la celebración del Día Mundial de Lucha contra la desertificación emitiendo por radio mensajes acerca del riesgo que implica para la población la degradación de las tierras como consecuencia de las malas prácticas agrícolas, y realizando una serie de actividades de lucha contra la erosión de las tierras. | UN | وعلى نفس المنوال شاركت المنظمة في الاحتفال باليوم العالمي ضد التصحر ببث رسائل إذاعية عن الخطر الذي يتعرض له السكان بسبب تدهور الأراضي الناجم عن الممارسات الزراعية السيئة، وكذلك عن طريق الاضطلاع بأنشطة ميدانية لمكافحة تحات التربة. |
16. Las mediciones de los índices de pobreza son sumamente útiles para evaluar los efectos de las actividades de lucha contra la desertificación, dada la importancia central de la pobreza como causa básica, y a la vez consecuencia, de la degradación de las tierras y la desertificación. | UN | 16- وتكتسي مقاييس الفقر أهمية كبيرة عند تقييم أثر الإجراءات المتخذة ضد التصحر نظراً للمكانة المركزية للفقر باعتباره أحد الأسباب الجذرية لتردي الأراضي والتصحر ونتيجة من نتائجهما في الوقت نفسه. |
Tales medidas sitúan a Israel a la vanguardia de la lucha contra la desertificación. El país está comprometido a compartir sus conocimientos especializados, dio inicio a la resolución 62/190 de la Asamblea General, sobre tecnología agrícola para el desarrollo y ha propuesto en 2012 una resolución sobre la iniciativa empresarial en el desarrollo. | UN | وقد دفعت مثل هذه التدابير إسرائيل الى مقدمة الكفاح ضد التصحر وهي ملتزمة بتشاطر خبرتها في هذا المجال وكانت الدولة التي قدمت قرار الجمعية العامة 62/190 - استخدام التكنولوجيا الزراعية لأغراض التنمية، إلى جانب اقتراح قرار في عام 2012 بشأن مباشرة الأعمال الحرة في التنمية. |
El Sr. KABA (Guinea) dice que su Gobierno ha ratificado todas las convenciones dimanantes de la Conferencia de Río y que está próximo a ejecutar un ambicioso programa nacional de desarrollo en que los objetivos de desarrollo sostenible se integran a la lucha contra la desertificación y la pobreza. | UN | ٣٤ - السيد كابا )غينيا(: قال إن حكومته قد صدقت على جميع الاتفاقيات التي انبثقت عن مؤتمر ريو وهي تنفذ حاليا برنامجا إنمائيا وطنيا طموحا تندمج فيه أهداف التنمية المستدامة مع الكفاح ضد التصحر والفقر. |