ويكيبيديا

    "ضد الجماعات المسلحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contra los grupos armados
        
    • contra grupos armados
        
    Al mismo tiempo, las FARDC han emprendido operaciones militares unilaterales contra los grupos armados sin el apoyo de la MONUSCO. UN وفي الوقت نفسه، أجرت القوات المسلحة عمليات عسكرية من جانب واحد ضد الجماعات المسلحة من دون دعم البعثة.
    Prestación de apoyo a las actividades de las fuerzas armadas congoleñas contra los grupos armados UN دعم عمليات القوات المسلحة الكونغولية ضد الجماعات المسلحة
    Despliegue de la Misión y operaciones contra los grupos armados UN نشر البعثة والعمليات ضد الجماعات المسلحة
    El Comité recomendó que el Estado Parte investigase, enjuiciase y castigase a los responsables de las violaciones y otras formas de violencia sexual, incluidas las ocurridas en el marco de operativos contra grupos armados ilegales. UN وأوصت اللجنة بأن تحقق الدولة الطرف مع المسؤولين عن الاغتصاب وغيره من ضروب العنف الجنسي وتقاضيهم وتعاقبهم، وهي أفعال تحدث في إطار العمليات التي تُنظَّم ضد الجماعات المسلحة غير الشرعية.
    Estos últimos también se utilizan para operaciones tácticas contra grupos armados. UN وتستخدم طائرات النقل أيضا لتنفيذ العمليات التكتيكية ضد الجماعات المسلحة.
    Despliegue de la Misión y prestación de apoyo a las operaciones de las fuerzas armadas congoleñas contra los grupos armados UN نشر البعثة وتقديم الدعم لعمليات القوات المسلحة الكونغولية ضد الجماعات المسلحة
    :: Poner de relieve el apoyo del Consejo de Seguridad a la adopción de medidas contra los grupos armados de la región, incluido el Ejército de Resistencia del Señor. UN تأكيد دعم مجلس الأمن للإجراءات المتخذة ضد الجماعات المسلحة في المنقطة، ومن بينها جيش الرب للمقاومة
    Con el fin de proteger las vidas y los bienes de la población civil, y de mantener la paz y la seguridad, las Fuerzas Armadas de Myanmar han tenido que lanzar operaciones militares contra los grupos armados. UN وقد تعين على قوات ميانمار المسلحة، من أجل حماية أرواح المدنيين وممتلكاتهم، وبغية حفظ السلم واﻷمن، أن تقوم بعمليات عسكرية ضد الجماعات المسلحة.
    Es por eso que el actual Gobierno ha definido como una de sus prioridades el restablecimiento de la seguridad democrática en la conciencia de que la lucha contra los grupos armados ilegales debe hacerse en el marco del más estricto respeto de los derechos humanos y garantías constitucionales. UN لذا حددت الحكومة الحالية ضمن أولوياتها إرساء الأمن الديمقراطي مع مراعاة ضرورة أن يجري النضال ضد الجماعات المسلحة غير الشرعية في إطار الاحترام الدقيق لحقوق الإنسان والضمانات الدستورية.
    Si bien, con la ayuda de la MONUC, las FARDC han obtenido algunos éxitos en sus operaciones contra los grupos armados extranjeros, a menudo no logran mantener los éxitos iniciales conservando el control del territorio recuperado o protegiendo a los civiles congoleños contra represalias. UN وفي حين أن القوات المسلحة، مدعومة من البعثة، أحرزت بعض النجاح في عملياتها ضد الجماعات المسلحة الأجنبية، فإنها كثيرا ما تعجز عن إدامة هذا النجاح الأولى بمواصلة السيطرة على الأراضي المكتسبة أو حماية المدنيين الكونغوليين من الأعمال الانتقامية.
    El CNDP siguió exigiendo que el Gobierno adoptara medidas enérgicas contra los grupos armados extranjeros en la República Democrática del Congo, y pidió un mayor federalismo así como una mayor transparencia en la adjudicación de los contratos para la explotación minera. UN واستمر المؤتمر الوطني في المطالبة بأن تتخذ الحكومة إجراءات قوية ضد الجماعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وطالب بالمزيد من الفيدرالية وبقدر أكبر من الشفافية في منح عقود التعدين.
    Consideramos que la MONUC debería poder llevar a cabo por su cuenta operaciones defensivas contra los grupos armados que emprendan iniciativas contrarias a los procesos de Goma y Nairobi. UN ويبدو لنا أن على البعثة أن تكون قادرة، من تلقاء نفسها، على القيام بعمليات دفاعية ضد الجماعات المسلحة التي قد تتخذ مبادرات مخالفة لعمليتي غوما ونيروبي.
    Los miembros del Consejo observaron con satisfacción el aumento del grado de cooperación entre las autoridades congoleñas y rwandesas y destacaron la importancia de seguir coordinando estrechamente las actividades de la MONUC con las de los países en el marco de la operación contra los grupos armados. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم لزيادة مستوى التعاون بين السلطات الكونغولية والرواندية، وشددوا على أهمية استمرار التنسيق الوثيق لأنشطة البعثة مع هذين البلدين في سياق العمليات ضد الجماعات المسلحة.
    Señaló que las actuaciones contra los grupos armados extranjeros que operaban en la parte oriental del país habían provocado desplazamientos entre la población y graves violaciones de los derechos humanos por parte de las FDLR y del Ejército de Resistencia del Señor, así como de soldados indisciplinados de las FARDC. UN وأشار إلى أن الإجراءات ضد الجماعات المسلحة الأجنبية التي تعمل في الجزء الشرقي من البلاد قد أدت إلى تشريد السكان وانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان على أيدي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجيش الرب للمقاومة، وجنود غير منضبطين من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    iii) Que se considerará la posibilidad de adoptar otras medidas contra los grupos armados si éstos no cumplen con sus obligaciones en virtud del derecho internacional aplicable con respecto a los niños y los conflictos armados. UN ' 3` سيُنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات ضد الجماعات المسلحة إذا لم تتقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي الساري فيما يتعلق بالأطفال والنزاعات المسلحة.
    La mayoría de ellas se produjeron durante la realización de operaciones militares contra grupos armados. UN ووقعت معظم الانتهاكات أثناء العمليات العسكرية ضد الجماعات المسلحة.
    También continuó la violencia contra grupos armados iraníes en el lado iraquí de la frontera entre el Irán y el Iraq. UN ٦١ - واستمر العنف أيضا ضد الجماعات المسلحة اﻹيرانية على الجانب العراقي من الحدود بين جمهورية إيران اﻹسلامية والعراق.
    Mejora la capacidad de las FARDC como resultado de la capacitación, la orientación, el acuartelamiento y los mecanismos de control interno, permitiéndole realizar operaciones con éxito contra grupos armados y reducir los abusos contra la población civil UN تحسن قدرات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية نتيجة لآليات التدريب والرصد والتمركز والضوابط الداخلية، مما يمكنها من القيام بعمليات ناجحة ضد الجماعات المسلحة والحد من عمليات النهب التي يتعرض لها السكان المدنيون؛
    Los incidentes en los que se vieron involucrados elementos de las FARDC ocurrieron sobre todo durante movimientos de tropas u operaciones contra grupos armados en las provincias de Kivu del Norte y Kivu del Sur. UN وفي الغالب، وقعت الحوادث التي تورطت فيها عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية خلال تحركات القوات أو عمليات ضد الجماعات المسلحة في مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية.
    Las Naciones Unidas también recibieron denuncias de que las Fuerzas de Seguridad del Pakistán estaban utilizando edificios de escuelas gubernamentales en Khyber Pakhtunkhwa y las áreas tribales bajo administración federal para iniciar operaciones contra grupos armados. UN وتلقت الأمم المتحدة أيضا تقارير تفيد بأن قوات الأمن الباكستانية تستخدم المباني المدرسية الحكومية في خيبر باختونخوا وفي المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية لشن عمليات ضد الجماعات المسلحة.
    En cuanto a las denuncias sobre el trato que recibieron los porteadores por parte de miembros de las fuerzas armadas, el Gobierno comunicó al Relator Especial que las fuerzas armadas a veces se veían obligadas a emplear trabajadores civiles para transportar suministros y equipo por terreno difícil a zonas remotas, cuando lanzaban operaciones contra grupos armados. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص فيما يتعلق بالادعاءات العامة المتصلة بمعاملة أفراد القوات المسلحة للحمالين أن القوات المسلحة تشغﱢل أحيانا عمالا مدنيين لنقل اللوازم والمعدات في مناطق وعرة في أقاليم نائية عندما تشن القوات المسلحة عمليات ضد الجماعات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد