713. La vacunación contra el sarampión en Eslovenia se inició en 1968. | UN | 713- وبدأ التلقيح ضد الحصبة في سلوفينيا في عام 1968. |
En 2006, la organización se asoció con el UNICEF para inmunizar a más de 13.000 niños contra el sarampión en el distrito de Jilib. | UN | وفي عام 2006، أقامت المؤسسة شراكة مع اليونيسيف لتحصين أكثر من 000 13 طفل ضد الحصبة في مقاطعة جيليب. |
En la región del Bajo Shabelle, 68.998 niños entre los 9 meses y los 5 años de edad fueron vacunados contra el sarampión en una campaña de actualización de 10 días, organizada conjuntamente por el UNICEF y la OMS. | UN | وجرى تطعيم حوالي 998 86 طفلا بين سني التسعة أشهر والخمس سنوات ضد الحصبة في منطقة شابيلي السفلى في حملة تطعيم استدراكية ضد الحصبة اشتركت فيها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية واستغرقت 10 أيام. |
El papel del UNICEF en materia de inmunización contra el sarampión en países afectados por situaciones de emergencia había puesto de manifiesto que las actividades ordinarias de desarrollo, especialmente las relativas a la salud, podrían mitigar los efectos de los desastres. | UN | وذكر أن دور اليونيسيف في التحصين ضد الحصبة في البلدان المتأثرة بحالات الطوارئ قد أظهر أن اﻷنشطة اﻹنمائية المنتظمة، وخاصة في مجال الصحة، يمكنها أن تخف آثار الكوارث. |
- Campañas de lucha contra el sarampión en zonas de alto riesgo. | UN | - تنظيم حملات تطعيم ضد الحصبة في المناطق التي ترتفع فيها نسبة الإصابة بالحصبة. |
Los gastos con cargo a otros recursos aumentaron a 217 millones de dólares en 2003, lo cual se debe al incremento de las actividades de inmunización en el Iraq y a las campañas contra el sarampión en el África subsahariana. | UN | وازداد الإنفاق من الموارد الأخرى إلى 217 مليون دولار في عام 2003، مما يعكس النمو في أنشطة التحصين في العراق وحملات التحصين ضد الحصبة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Destacó también los resultados positivos obtenidos en la reducción de la tasa de mortalidad materna y en lo que respecta a la tasa de vacunación contra el sarampión en el Sudán septentrional y meridional. | UN | وأشار تحديدا إلى النتائج الإيجابية التي أُحزرت في خفض معدلات الوفيات النفاسية وفي تغطية التحصين ضد الحصبة في الشمال والجنوب. |
Destacó también los resultados positivos obtenidos en la reducción de la tasa de mortalidad materna y en lo que respecta a la tasa de vacunación contra el sarampión en el Sudán septentrional y meridional. | UN | وأشار تحديدا إلى النتائج الإيجابية التي أُحزرت في خفض معدلات الوفيات النفاسية وفي تغطية التحصين ضد الحصبة في الشمال والجنوب. |
En el Sudán meridional se lleva a cabo actualmente una campaña contra el sarampión en la que ya han sido vacunados 500.000 niños y que alcanzará a más de 2,2 millones de niños antes del fin de 2006. | UN | وتجري حملة تحصين ضد الحصبة في جنوب السودان حاليا تم في إطارها تحصين 000 500 طفل، وستشمل أكثر من مليونين وعشري المليون من الأطفال قبل نهاية عام 2006. |
La cobertura de vacunación contra el sarampión en el sur de Eritrea aumentó de un 63,5% a un 95% entre los niños de 12 a 23 meses. | UN | وزادت نسبة التغطية بالتحصين ضد الحصبة في الجزء الجنوبي من إريتريا من 63.5 في المائة إلى 95 في المائة بين الأطفال ممن تتراوح أعمارهم بين 12 و 23 شهرا. |
No obstante, la proporción de niños de 1 año vacunados contra el sarampión en el África subsahariana aumentó significativamente, ya que pasó del 49% de 1999 al 64% registrado al fin de 2005. | UN | غير أن نسبة الأطفال الذين يبلغون من العمر عاما واحدا المحصنين ضد الحصبة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى قد ارتفعت كثيرا من 49 في المائة في عام 1999 إلى 64 في المائة بحلول نهاية عام 2005. |
Las medidas intensificadas en 2008 permitieron obtener notables niveles de cobertura de inmunización contra el sarampión en algunos de los países más afectados por esta enfermedad. | UN | وحقق تكثيف الجهود المبذولة في عام 2008 مستويات تغطية ملحوظة في التحصين ضد الحصبة في البلدان التي يقع على كاهلها بعض من أكبر عبء من أعباء الحصبة. |
A fin de prevenir los brotes de enfermedades, el UNICEF vacunó a más de 4,5 millones de niños contra el sarampión en la República Democrática del Congo y a más de 595.000 niños en la República Centroafricana. | UN | ومن أجل منع تفشي الأمراض، قامت اليونيسيف بتلقيح أكثر من 4.5 مليون طفل ضد الحصبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأكثر من 000 595 طفل في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
En 2003, se vacunó a más de 10 millones de niños contra el sarampión y 6 millones de niños recibieron la vacuna contra la poliomielitis y suplementos de vitamina A. Ningún otro país ha registrado niveles tan altos de vacunación contra el sarampión en una situación compleja de emergencia. | UN | وقد تم تحصين أكثر من 10 ملايين طفل ضد الحصبة في عام 2003، بينمــــا قـــدم لقاح شلل الأطفال، والمكملات من الفيتامين أ لـ 6 ملايين طفل خلال نفس الفترة. ولم يسجل أي بلد آخر من البلدان التي تواجه حالة طوارئ معقدة هذا المستوى المرتفع من التغطية بلقاح الحصبة. |
Actualmente, se están planificando campañas que combinan la distribución de esos mosquiteros con campañas de vacunación contra el sarampión en el Níger, el Togo, y otros países de África, en las que colaboran la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, el UNICEF, los centros de control de las enfermedades, la OMS y otras entidades. | UN | ويتم التخطيط حاليا لإجراء حملات تجمع ما بين توزيع الناموسيات والتحصين ضد الحصبة في توغو والنيجر وعدة بلدان أفريقية أخرى، تشارك فيها جهات شريكة واسعة النطاق تضم الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر واليونيسيف ومراكز مكافحة الأمراض ومنظمة الصحة العالمية وجهات أخرى غيرها. |
Se llevaron a cabo campañas similares basadas en la participación masiva de voluntarios en Nigeria, contra el sarampión, en la India, contra la hepatitis B, y en Somalia, contra la poliomielitis. | UN | ونظمت حملات مماثلة بالاعتماد على مشاركة مكثفة للمتطوعين ضد الحصبة في نيجيريا وفيروس التهاب الكبد B في الهند وشلل الأطفال في الصومال. |
El 25 de agosto, la Dependencia puso en marcha la primera etapa de una campaña de vacunación contra el sarampión en los campamentos de desplazados internos y refugiados de Deir Ezzor, Ar-Raqqa, Alepo, Idlib, Latakia, Al-Hasaka y Hama. | UN | وفي 25 آب/أغسطس، بدأت الوحدة المرحلة الأولى من حملة تحصين ضد الحصبة في مخيمات النازحين داخليا واللاجئين في دير الزور والرقة وحلب وإدلب واللاذقية والحسكة وحماة. |
Además de los programas de vacunación habituales existentes, esfuerzos intensos en países con alto riesgo de epidemias de sarampión han asegurado que más de 100 millones de niños se hayan vacunado contra el sarampión en más de 20 países en los últimos tres años. | UN | 53 - وبالإضافة إلى برامج التحصين العادية القائمة، كفلت الجهود المكثفة التي بُذلت في البلدان المعرضة بشدة لخطر انتشار الحصبة بشكل وبائي، تحصين ما يزيد على 100 مليون طفل ضد الحصبة في أكثر من 20 بلدا في السنوات الثلاث الأخيرة. |
Si bien la inmunización universal no puede lograrse por diversos motivos, la proporción de niños vacunados contra el sarampión en Moldova es de las más altas del mundo (94,4%). | UN | ورغم أنه لا يمكن تحقيق التحصين الشامل لأسباب مختلفة، فإن نسبة الأطفال المحصنين ضد الحصبة في مولدوفا هي من أعلى النسب في العالم() (94.4 في المائة). |
En colaboración con la Cruz Roja de los Estados Unidos, los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades de los Estados Unidos, la Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días y la Fundación de Bill y Melinda Gates, la Fundación pro Naciones Unidas movilizó 43,2 millones de dólares en 2011, para la OMS y el UNICEF, en apoyo de las campañas de vacunación contra el sarampión en diversos países. | UN | 9 - وحشدت مؤسسة الأمم المتحدة، بالتعاون مع الصليب الأحمر الأمريكي ومراكز الولايات المتحدة لمراقبة الأمراض والوقاية منها وكنيسة يسوع المسيح لطائفة المورمون ومؤسسة بيل وميليندا غيتس، مبلغ 43.2 مليون دولار في عام 2011 من أجل منظمة الصحة العالمية واليونيسيف دعماً لحملات التطعيم ضد الحصبة في عدة بلدان. |