Los soldados emplearon la fuerza contra hombres, mujeres y niños e hirieron a 12 personas con porras y la culata de los fusiles. | UN | واستعمل الجنود القوة ضد الرجال والنساء واﻷطفال، وجرحوا ١٢ شخصا بالهراوات وأعقاب البنادق. |
:: Aborda la violencia doméstica contra hombres, personas de edad avanzada y niños. | UN | تعالج العنف المنزلي ضد الرجال وكبار السن والأطفال |
Entonces yo lucho una guerra contra hombres que te envolverían con una máscara si lucieras como mujer. | Open Subtitles | لذا سوف أخوض حرباً، ضد الرجال الذي يرونكِ شخص يرتدي قناع في اللحظة التي تبدين بها كأنكِ إمرأة. |
Y de repente, un movimiento que empezó para apoyar a todos los supervivientes de violencia sexual ha sido tachado de complot vengativo contra los hombres. | TED | وهكذا فجأة، أصبحت الحملة التي أُنشأت لدعم الناجين من العنف الجنسي يُنظر إليها كمكيدة انتقامية ضد الرجال. |
contra los hombres poderosos, contra los ladrones, matones y contra los provocadores. | Open Subtitles | ضد الرجال الأقوياء،ضد المجرمون،ضد الأشقياء. |
Se escapó, testificó contra los hombres que le secuestraron. | Open Subtitles | ومن ثم ذهب وأدلى بإفادته ضد الرجال اللذين اختطفوه.. |
Estuve teniendo un momento de ira contra el hombre de artista torturada. | Open Subtitles | لدى غضب ضد الرجال أنها لحظة من لحظات الفنان |
¿Rezas en una iglesia a un dios amoroso, pero defiendes este pecado contra hombres y mujeres creados a su imagen? | Open Subtitles | أنت تصلي في الكنيسة لمحبة الرب، ولكنّك تدافع عن هذه الخطيئة ضد الرجال والنساء الذين خُلقوا على صورته؟ |
En 1991 se presentaron 603 solicitudes de mandatos sobre violencia en el hogar en el territorio de la capital australiana, el 90% de los cuales procedían de mujeres contra hombres. | UN | وفي عام ١٩٩٣، كان هناك ٦٠٣ طلب ﻷوامر تتعلق بالعنف المنزلي في إقليم العاصمة الاسترالية، و ٩٠ في المائة من هذه الطلبات مقدمة من النساء ضد الرجال. |
Las cifras del cuadro corresponden al número total de delitos cometidos contra hombres y mujeres; a este respecto, cabe señalar que las violaciones, secuestros y raptos han disminuido. | UN | تبيِّن هذه الأرقام العدد الإجمالي للجرائم المرتكبة ضد الرجال والنساء، وفي الوقت نفسه حدث انخفاض أيضاً في حوادث الاغتصاب والخطف والاختطاف. |
No obstante, es de lamentar que prosiga la violencia protagonizada por las milicias, los Janjaweed, los bandidos y los comandantes renegados contra hombres, mujeres y niños inocentes. | UN | بيد أن أعمال العنف التي ترتكبها المليشيات والجنجويد وقطاع الطرق والقادة الخارجون عن القانون، والموجهة ضد الرجال والنساء والأطفال الأبرياء، استمرت للأسف. |
El estudio destacó asimismo que la violencia contra hombres tiende a ser tratada como delito público, en tanto que la violencia contra mujeres se trata muchas veces como un problema familiar de carácter privado. | UN | وأبرزت الدراسة كذلك أنه من المرجح أكثر أن يجري التعامل مع العنف ضد الرجال كجريمة عامة، في حين أن العنف ضد المرأة كثيرا ما يعتبر مشكلة أسرية خاصة. |
La comisión considera particularmente inquietante la cuantiosa información disponible sobre la violencia sexual ejercida, principalmente contra hombres y niños varones, en los lugares de detención. | UN | وتشعر اللجنة بالانزعاج بشكل خاص إزاء التقارير التي تشير إلى ممارسة العنف الجنسي على نطاق واسع، خصوصاً ضد الرجال والفتيان، في أماكن الاحتجاز. |
87. La revisión y modificación de las leyes consideradas discriminatorias contra hombres, mujeres y niños será uno de los temas prioritarios del programa nacional. | UN | 87 - وسيكون تنقيح وتعديل التشريعات التي تعتبر تمييزية ضد الرجال والنساء والأطفال على قمة جدول الأعمال الوطني. |
Además, se les debe ofrecer protección para que puedan comparecer como testigos en los procedimientos judiciales incoados contra los hombres responsables de su explotación. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن توفر لتلك النساء الحماية التي تمكنهن من الإدلاء بأقوالهن في الإجراءات القانونية ضد الرجال المسؤولين عن استغلالهن. |
El tratamiento médico y los programas de exámenes médicos periódicos son financiados por el Gobierno y, de conformidad con la Convención, se aplican medidas de salud materna especiales que no discriminan contra los hombres. | UN | وتقوم الحكومة بتمويل برامج العلاج والفحص الطبي، ووفقا للاتفاقية، تم اتخاذ تدابير صحية استثنائية للأمهات لا تميز ضد الرجال. |
El denunciante, Sr. Jacomb, adujo que las políticas seguidas por el sindicato mencionado para asegurar la representación proporcional de las mujeres en puestos ejecutivos y una representación igual de las mujeres en los cargos de delegados electorales discriminaban de modo ilegal contra los hombres. | UN | دفع المدعى السيد جاكومب بأن السياسات التي وضعتها النقابة لتكفل التمثيل النسبي للمرأة في المناصب الإدارية وتساوي تمثيل المرأة كمندوبات انتخابيات، تُميز على نحو غير مشروع ضد الرجال. |
Al mismo tiempo, la discriminación contra los hombres que tratan de asumir una mayor parte de las responsabilidades familiares y de los quehaceres domésticos reafirma más los estereotipos y perjudica a las mujeres. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن التمييز ضد الرجال الذين يسعون إلى القيام بدور أكبر في الرعاية وتحمل قدر أكبر من المسؤوليات الأسرية يرسخ القوالب النمطية الجنسانية ويلحق مزيدا من الضرر بالمرأة. |
La violencia de género incluye también tipos de violencia específicos contra los hombres y los niños, como el hostigamiento, las peleas, las agresiones y los delitos con armas de fuego. | UN | كما يتضمن العنف الجنساني أنواعاً محددة من العنف ضد الرجال والأولاد بما في ذلك الترهيب والمشاجرات وجرائم الاعتداء وإطلاق النار. |
También he destacado anteriormente la preocupación específica de la violencia sexual contra los hombres y los niños. | UN | 7 - وقد سبق أن أبرزتُ أيضا شاغل العنف الجنسي المحدد الذي يُرتكب ضد الرجال والفتيان. |
Luchar contra el hombre que era antes. | Open Subtitles | القتال ضد الرجال اعتدت أن أكون. |
Quiero decir, ¿qué puede ella tener en contra de los prostitutos? | Open Subtitles | انا اقصد, ليس لديها دافع ضد الرجال المومسين? |