ويكيبيديا

    "ضد السكان المحليين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contra la población local
        
    • contra las poblaciones locales
        
    • de los lugareños
        
    • de la población local
        
    En el sector de Gali, el problema principal es el clima de ilegalidad general y los actos delictivos contra la población local. UN ففي قطاع غالي، تتمثل المشكلة الرئيسية في الخروج على القانون بوجه عام وارتكاب أفعال إجرامية ضد السكان المحليين.
    Se han comunicado casos de abusos contra la población local por la guardia presidencial en Kindu, Kisangani, Lubumbashi y Kinshasa. UN وأبلغ عن حدوث اعتداءات ضد السكان المحليين على أيدي الحرس الرئاسي في كندو وكيسنغاني ولوبومباشي وكينشاسا.
    Por último, la presencia de más mujeres en una misión, especialmente en las categorías superiores, ayudará a promover un entorno que disuada de la explotación y el abuso sexuales, especialmente contra la población local. UN وأخيراً، سوف يساعد وجود مزيد من النساء في البعثات، خاصة في الوظائف العليا، في تهيئة بيئة تثني عن أعمال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، خاصة تلك الموجهة ضد السكان المحليين.
    Según los informes, esto ha dado lugar a un ciclo de represalias del APRD contra las poblaciones locales. UN وذلك ما أدى حسب التقارير إلى وقوع سلسلة هجمات انتقامية نفذها الجيش الشعبي ضد السكان المحليين.
    8. Aunque observa que el artículo 35 de la Constitución garantiza a todos los ciudadanos la igualdad ante la ley, el Comité ve con preocupación las informaciones sobre la presunta discriminación racial de los lugareños y los comerciantes locales en las regiones turísticas, especialmente en las playas de las provincias de Inhambane, Gaza y Cabo Delgado, y las restricciones a su libertad de circulación (arts. 2, 12 y 26). UN 8- إن اللجنة، إذ تنوه بأن المادة 35 من الدستور تكفل مساواة جميع المواطنين أمام القانون، فإنها تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى ممارسة التمييز العنصري ضد السكان المحليين والتجار المحليين في مناطق سياحية، لا سيما في شواطئ أقاليم إنهامباني، وغازا، وكابو ديلغادو وفرض قيود على حرية تنقلهم (المواد 2 و12 و26).
    Además, algunos elementos de las FDLR tomaron represalias contra la población local en Kivu del Norte. UN وفضلا عن ذلك نفذ بعض العناصر التابعة للقوات الديمقراطية لتحرير روندا أعمالا انتقامية ضد السكان المحليين في شمال كيفو.
    Anteriormente, ese mismo grupo armado había estado dando vueltas por la zona cometiendo abusos contra la población local. UN وفي وقت سابق، ظلت الجماعة المسلحة نفسها، لبضعة أسابيع، تجوب جميع أنحاء المنطقة ومرتكبة تجاوزات ضد السكان المحليين.
    Han proseguido las actividades delictivas contra la población local y el personal de organismos internacionales y las autoridades locales de ambas márgenes del río Inguri siguen siendo incapaces de controlar plenamente la situación. UN فقد تواصلت اﻷنشطة اﻹجرامية ضد السكان المحليين واﻷفراد الدوليين، ولا تزال السلطات المحلية على جانبي نهر أنغوري غير قادرة على معالجة هذه المسألة بصورة كاملة.
    78. Antes de mayo de 1998, los militares utilizaban la violación como método de tortura y de intimidación contra la población local. UN 78- وقبل أيار /مايو 1998 كان الجيش يستخدم الاغتصاب كطريقة للتعذيب والتخويف ضد السكان المحليين.
    Además, la MONUC ayudó a organizar comités de vigilancia de aldeas de base comunitaria, que son sistemas de alerta temprana destinados a prevenir los ataques contra la población local. UN وساعدت البعثة أيضا على تنظيم لجان مراقبة قروية مجتمعية، تمثل نظاما للإنذار المبكر يرمي إلى اتقاء الهجمات ضد السكان المحليين.
    El LRA se dispersó, pero durante 2009 siguió demostrando una capacidad importante para cometer atropellos contra la población local, como se ha descrito anteriormente. UN وقد تفرقت الجماعة، لكنها ظلت تبين عن قدرة كبيرة على ارتكاب انتهاكات جسيمة ضد السكان المحليين خلال عام 2009 على النحو المبين أعلاه.
    Además, algunos excombatientes Séléka de origen extranjero siguieron cometiendo graves violaciones de los derechos humanos contra la población local. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظل عدد من مقاتلي تحالف سيليكا السابق من أصل أجنبي يرتكبون انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ضد السكان المحليين.
    " El ataque de Ganyiel fue una intervención sistemática, organizada y planificada en que participó un gran número de soldados armados y pertrechados, quienes cometieron atrocidades contra la población local. UN " الهجوم على غانيل كان عملية منظمة ومخططا لها شارك فيها عدد كبير من الجنود المسلحين والمجهزين، وأنهم ارتكبوا فظائع ضد السكان المحليين.
    Profundamente alarmada por el hecho de que desde febrero de 1994 se reciban cada vez más informes de fuentes muy diversas que indican que se han intensificado las atrocidades cometidas por el Gobierno del Sudán contra la población local en la zona de las montañas Nuba, UN وفد جزعت جزعا شديدا ﻷنه ترد، منذ شباط/فبراير ١٩٩٤، تقارير متزايدة من مصادر عديدة متنوعة تشير الى أن الفظائع التي ترتكبها حكومة السودان ضد السكان المحليين في منطقة جبال النوبة قد اشتدت،
    Profundamente alarmada por el hecho de que desde febrero de 1994 se reciban cada vez más informes de fuentes muy diversas que indican que se han intensificado las atrocidades cometidas por el Gobierno del Sudán contra la población local en la zona de las montañas Nuba, UN وقد جزعت جزعا شديدا لتزايد ورود تقارير، منذ شباط/فبراير ٤٩٩١، من مصادر عديـدة متنوعة تشير إلى أن الفظائع التي ترتكبها حكومة السودان ضد السكان المحليين في منطقة جبال النوبة قد تضاعفت،
    Profundamente alarmada por el hecho de que desde febrero de 1994 se reciban cada vez más informes de fuentes muy diversas que indican que se han intensificado las atrocidades cometidas por el Gobierno del Sudán contra la población local en la zona de las montañas Nuba, UN وقد جزعت جزعا شديدا لتزايد ورود تقارير، منذ شباط/فبراير ٤٩٩١، من مصادر عديدة متنوعة تشير إلى أن الفظائع التي ترتكبها حكومة السودان ضد السكان المحليين في منطقة جبال النوبة قد اشتدت،
    " El ataque de Ganyiel fue una intervención sistemática, organizada y planificada en que participaron muchos soldados armados y pertrechados, quienes cometieron atrocidades contra la población local. UN " الهجوم على غانيل كان عملية منهجية ومنظمة ومخططا لها شارك فيها عدد كبير من الجنود المسلحين والمجهزين، الذين ارتكبوا فظائع ضد السكان المحليين.
    Profundamente alarmada por el hecho de que desde febrero de 1994 se reciban cada vez más informes de fuentes muy diversas que indican que se han intensificado las atrocidades cometidas por el Gobierno del Sudán contra la población local en la zona de las montañas Nuba, UN وقد جزعت جزعا شديدا لتزايد ورود تقارير، منذ شباط/فبراير ٤٩٩١، من مصادر عديـدة متنوعة تشير إلى أن الفظائع التي ترتكبها حكومة السودان ضد السكان المحليين في منطقة جبال النوبة قد تضاعفت،
    Se está prestando especial atención a la investigación de los delitos cometidos contra las poblaciones locales durante las operaciones antiterroristas. UN وأولي اهتمام خاص للتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد السكان المحليين أثناء عمليات مكافحة الإرهاب.
    Debe todavía determinarse a través de una investigación, en qué medida se encomendó a los extranjeros y mercenarios la comisión de los peores crímenes de guerra y atrocidades contra las poblaciones locales y si la responsabilidad de éstos es superior a la de los nacionales. UN ومع ذلك ينبغي أن يحدد، من خلال تحقيق، الى أي مدى عهد الى اﻷجانب والمرتزقة بارتكاب أبشع جرائم الحرب والفظائع ضد السكان المحليين وهل مسؤولية هؤلاء أكبر من مسؤولية مواطني البلدين.
    Las autoridades de Aru llevaron a cabo una investigación especial de los casos recientes de saqueo y acoso de la población local en Kengezzi. UN وقد أجرت سلطات أرو تحقيقا خاصا في ما تم مؤخرا من عمليات السطو وأنشطة التحرش ضد السكان المحليين في كنغيزي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد