ويكيبيديا

    "ضد السكان المسلمين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contra la población musulmana
        
    Hoy hemos recibido información sobre actos serbios de genocidio cultural contra la población musulmana de Banja Luka. UN تلقينـا اليـوم أنباء تفيد بارتكاب الصرب ﻷعمال إبادة ثقافية لﻷجناس ضد السكان المسلمين في بانيا لوكا.
    Tengo el honor de informarle de otro acto de genocidio cultural cometido contra la población musulmana de Banja Luka por las autoridades de ocupación serbias. UN يؤسفني أن أخطركم بعمل آخر من أعمال اﻹبادة الثقافية التي ترتكبها قوات الاحتلال الصربية ضد السكان المسلمين في بانيا لوكا.
    Los crímenes fueron cometidos contra la población musulmana de Visegrad, en Bosnia y Herzegovina oriental. UN وقد ارتُكبت هذه الجرائم ضد السكان المسلمين في فيسغراد، بشرق البوسنة والهرسك.
    Los Ministros condenaron la perpetuación de las atrocidades en Bosnia y Herzegovina, en particular la depuración étnica perpetrada por los serbios contra la población musulmana. UN أدان الوزراء اﻷعمال الوحشية التي ترتكب حاليا في البوسنة والهرسك، وبخاصة التطهير اﻹثني الموجه ضد السكان المسلمين من جانب الصرب.
    Las violaciones de los derechos humanos, en especial contra la población musulmana de la parte occidental de Mostar controlada por los croatas, sigue siendo causa de grave preocupación. UN وما زالت انتهاكات حقوق اﻹنسان، وخاصة ضد السكان المسلمين في منطقة موستار الغربية التي يسيطر عليها الكروات، تبعث على القلق.
    Las violaciones de los derechos humanos, en especial contra la población musulmana de la parte occidental de Mostar controlada por los croatas, sigue siendo causa de grave preocupación. UN وما زالت انتهاكات حقوق اﻹنسان، وخاصة ضد السكان المسلمين في منطقة موستار الغربية التي يسيطر عليها الكروات، تبعث على القلق.
    66. El Relator Especial continúa preocupado por la persistente discriminación contra la población musulmana del Estado de Rakhine. UN 66- ولا يزال المقرر الخاص يشعر بالقلق إزاء استمرار التمييز ضد السكان المسلمين في ولاية راكين.
    78. El hostigamiento, la intimidación y la violencia contra la población musulmana local fueron particularmente intensos, según las informaciones, en la zona de Sjeverin-Bukovica, cerca de la frontera bosnia, desde 1992 hasta 1994. UN ٨٧ - ذكرت التقارير أن المضايقات وحوادث التخويف والعنف ضد السكان المسلمين المحليين كانت حادة بصفة خاصة في منطقة سييفرن - بوكوفيتسا بالقرب من الحدود البوسنية من عام ٢٩٩١ إلى عام ٤٩٩١.
    78. El hostigamiento, la intimidación y la violencia contra la población musulmana local fueron particularmente intensos, según las informaciones, en la zona de Sjeverin-Bukovica, cerca de la frontera bosnia, desde 1992 hasta 1994. UN ٨٧- قالت التقارير إن المضايقات والتخويف والعنف ضد السكان المسلمين المحليين كانت حادة بصفة خاصة في منطقة سييفرن - بوكوفيتسا بالقرب من الحدود البوسنية من عام ٢٩٩١ إلى عام ٤٩٩١.
    El 29 de noviembre de 2002, la Sala de Primera Instancia II declaró culpable a Mitar Vasiljević, acusado de actos de persecución y homicidio contra la población musulmana en los alrededores de Višegrad (Bosnia y Herzegovina) y lo condenó a 20 años de prisión. UN ففي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أدانت الدائرة الثانية للمحكمة ميتار فاسيليفيتش المتهم بارتكاب أعمال ضد السكان المسلمين في محيط فايز غراد في البوسنة والهرسك إلى جانب أعمال اضطهاد وقتل.
    Solicita al Relator Especial que proporcione detalles sobre las condiciones de detención de los presos políticos, sobre los conflictos interétnicos en las fronteras del país que han generado corrientes de refugiados, sobre la discriminación contra la población musulmana en el estado de Rakhine septentrional y el cierre de iglesias católicas en el estado de Shan. UN كما رجت المقرر الخاص أن يقدم تفاصيل بشأن أحوال احتجاز السجناء السياسيين، وبشأن النزاعات فيما بين الجماعات الإثنية على حدود البلد التي أدت إلى إيجاد موجات من اللاجئين، وبشأن التمييز ضد السكان المسلمين في راخين الشمالية وإغلاق الكنائس الكاثوليكية في منطقة شان.
    Después de examinar toda la documentación y celebrar reuniones con numerosas organizaciones y particulares, la Comisión consideró que era evidente que la mayoría de las violaciones cometidas por los antibalaka estuvieron dirigidas contra la población musulmana. UN 88 - بعد استعراض جميع الوثائق وعقد اجتماعات مع العديد من المنظمات والأفراد، اتضح للجنة أن معظم الانتهاكات التي ارتكبتها ميليشيات أنتي - بالاكا قد ارتُـكبت ضد السكان المسلمين.
    Se ha exagerado la cuestión de las violaciones de los derechos humanos en la región de Raska (a la que se denomina Sandzak). El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia rechaza enérgicamente toda acusación relativa a presuntas prácticas discriminatorias contra la población musulmana. UN أما مسألة انتهاكات حقوق الانسان في منطقة راسكا )المسماة بمنطقة سنجق( فهي مبالغ فيها، وترفض حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بقوة أية مزاعم بشأن الممارسات التمييزية المزعومة ضد السكان المسلمين.
    El Relator Especial presentó un informe preliminar (E/CN.4/2003/24) en el que mencionó las reacciones contra la población musulmana y árabe, así como las manifestaciones de antisemitismo en diversos países. UN فقدم المقرر الخاص تقريراً أولياً (E/CN.4/2003/24) ذكر فيه ردود الأفعال ضد السكان المسلمين والعرب، فضلا عن مظاهر مناهضة السامية في مختلف البلدان.
    Permítaseme recordar la orden que emitió el 8 de abril de 1993 la Corte Internacional de Justicia, por la que imparte directivas al Gobierno de la ex Yugoslavia (Serbia y Montenegro) a efectos de que adopte todas las medidas que estén a su alcance para impedir que se cometa el crimen de genocidio, ya sea contra la población musulmana de Bosnia y Herzegovina o contra cualquier otro grupo nacional, étnico, racial o religioso. UN واسمحوا لــي أن أذكــر باﻷمــر الصــادر في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣ عن محكمة العدل الدولية إلى حكومة " يوغوسلافيا " )صربيا والجبل اﻷسود( باتخاذ جميع ما بوسعها من تدابير لمنع ارتكاب جريمة إبادة اﻷجناس، سواء كانت موجهة ضد السكان المسلمين في البوسنة والهرسك أو ضد أي مجموعة وطنية أو إثنية أو عرقية أو دينية أخرى.
    Toma nota de que el 16 de noviembre de 1995, el Tribunal Internacional establecido de conformidad con la resolución 827 (1993) del Consejo de Seguridad, de 25 de mayo de 1993, cursó actas de acusación contra Radovan Karadzic y Ratko Mladic, dirigentes de los serbios de Bosnia, por su responsabilidad directa y personal de las atrocidades cometidas contra la población musulmana de Bosnia en Srebrenica en julio de 1995; UN ٧ - يحيط علما بأن المحكمة الدولية المنشأة عملا بالقرار ٨٢٧ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٣ أصدرت في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ لائحتي اتهام ضد الزعيمين الصربيين البوسنيين رادوفان كراجيتش وراتكو ملاديتش لمسؤولية كل منهما المباشرة والفردية عن اﻷعمال الوحشية المرتكبة ضد السكان المسلمين البوسنيين في سربرينتسا في تموز/يوليه ١٩٩٥؛
    Toma nota de que el 16 de noviembre de 1995, el Tribunal Internacional establecido de conformidad con la resolución 827 (1993) del Consejo de Seguridad, de 25 de mayo de 1993, cursó actas de acusación contra Radovan Karadzic y Ratko Mladic, dirigentes de los serbios de Bosnia, por su responsabilidad directa y personal de las atrocidades cometidas contra la población musulmana de Bosnia en Srebrenica en julio de 1995; UN ٧ - يحيط علما بأن المحكمة الدولية المنشأة عملا بالقرار ٨٢٧ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٣ أصدرت في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ لائحتي اتهام ضد الزعيمين الصربيين البوسنيين رادوفان كراجيتش وراتكو ملاديتش لمسؤولية كل منهما المباشرة والفردية عن اﻷعمال الوحشية المرتكبة ضد السكان المسلمين البوسنيين في سربرينتسا في تموز/يوليه ١٩٩٥؛
    Toma nota de que el 16 de noviembre de 1995, el Tribunal Internacional establecido de conformidad con la resolución 827 (1993) del Consejo de Seguridad, de 25 de mayo de 1993, cursó actas de acusación contra Radovan Karadzic y Ratko Mladic, dirigentes de los serbios de Bosnia, por su responsabilidad directa y personal de las atrocidades cometidas contra la población musulmana de Bosnia en Srebrenica en julio de 1995; UN " ٧ - يحيط علما بأن المحكمة الدولية المنشأة عملا بالقرار ٨٢٧ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٣ أصدرت في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ لائحتي اتهام ضد الزعيمين الصربيين البوسنيين رادوفان كراجيتش وراتكو ملاديتش لمسؤولية كل منهما المباشرة والفردية عن اﻷعمال الوحشية المرتكبة ضد السكان المسلمين البوسنيين في سربرينتسا في تموز/يوليه ١٩٩٥؛
    Inicialmente se lo acusó de complicidad en genocidio (artículo 4 del estatuto) a título individual (apartado 1) del artículo 7) y en su calidad de superior jerárquico (apartado 3) del artículo 7) en relación con los crímenes cometidos contra la población musulmana de Bosnia y la población croata de Bosnia en la municipalidad de Prijedor, en Bosnia y Herzegovina en 1992. UN وكانت التهمة الموجﱠهة له في اﻷصل هي التواطؤ في عملية اﻹبادة الجماعية )المادة ٤ من النظام اﻷساسي(، بصفته الفردية )المادة ٧ )١(( وكأحد الرؤساء )المادة ٧ )٣((، بالنسبة للجرائم المرتكبة ضد السكان المسلمين البوسنيين والسكان الكرواتيين البوسنيين في بلدية برييدور الواقعة في البوسنة والهرسك وذلك خلال عام ١٩٩٢.
    El 16 de noviembre de 1995, el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia dictó un auto de acusación contra Radovan Karadžić (“Presidente de la República Srpska”) y Ratko Mladić (Comandante del ejército de los serbios de Bosnia) por su supuesta responsabilidad en las atrocidades cometidas en julio de 1995 contra la población musulmana de Bosnia de la zona de Srebrenica, designada por las Naciones Unidas como zona segura. UN ٢ - وفي ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، اتهمت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة رادوفان كراديتش ) " رئيس جمهورية صربيا " (، وراتكو ملاديش )قائد الجيش البوسني الصربي( بمسؤوليتهما المباشرة المزعومة عن الفظائع التي ارتكبت في تموز/يوليه ١٩٩٥ ضد السكان المسلمين البوسنيين في منطقة سريبرينيتسا التي حددتها اﻷمم المتحدة كمنطقة آمنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد