ويكيبيديا

    "ضد السلطات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contra las autoridades
        
    • contra sus autoridades
        
    • contra autoridades
        
    • a las autoridades
        
    • contra de las autoridades
        
    • contra los poderes
        
    • ante las autoridades
        
    La Comisión adoptará medidas concretas de ejecución contra las autoridades públicas que no cumplan. UN وسوف تتخذ اللجنة إجراءات إنفاذ هادفة ضد السلطات العامة التي لا تلتزم.
    Durante el período del que se informa, se denunciaron 31 incidentes de disturbios violentos, entre ellos, 4 dirigidos contra las autoridades nacionales y la UNMIL. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أبلغ عن 31 حادث عنف غوغائي، بما في ذلك أربع حوادث عنف ضد السلطات الوطنية وضد البعثة.
    En Lima, algunas de esas organizaciones habrían presentado una queja contra las autoridades municipales porque esa orden no se aplicaba a la Iglesia Católica, lo que sería contrario al principio constitucional de igualdad ante la ley. UN وفي ليما، قيل إن بعض هذه المنظمات قدم شكوى ضد السلطات البلدية بدعوى أن هذا اﻷمر لا ينطبق على الكنيسة الكاثوليكية، مما يعد مخالفا للمبدأ الدستوري في المساواة أمام القانون.
    6. ¿Ha incoado alguna de las personas o entidades incluidas en la Lista un proceso o entablado un procedimiento judicial contra sus autoridades por haber sido incluida en la Lista? Sírvase especificar y detallar los particulares, si procede. UN السؤال 6: هل رفع أي من الكيانات أو الأفراد المدرجين في القائمة دعوى أو شرع في إجراءات قانونية ضد السلطات لديكم بسبب إدراجه في القائمة؟ يرجى تقديم رد محدد ومفصل حسب الاقتضاء.
    ¿Ha incoado alguna de las personas o entidades incluidas en la lista un proceso o entablado un procedimiento judicial contra sus autoridades por haber sido incluida en la lista? Sírvase especificar y detallar los particulares, si procede. UN 6 - هل رفع أي من الكيانات أو الأفراد المدرجين في القائمة دعوى أو شرع في إجراءات قانونية ضد السلطات لديكم بسب إدراجه في القائمة؟ يرجى تقديم رد محدد ومفصل حسب الاقتضاء.
    En Lima, algunas de esas organizaciones habrían presentado una queja contra las autoridades municipales porque esa orden no se aplicaba a la Iglesia católica, lo que sería contrario al principio constitucional de igualdad ante la ley. UN ويقال إن بعض هذه المنظمات في ليما رفع شكوى ضد السلطات البلدية بدعوى أن هذا الأمر لا يطبق على الكنيسة الكاثوليكية مما يخالف المبدأ الدستوري المتمثل في تساوي الجميع أمام القانون.
    No se ha entablado ningún proceso ni acción judicial contra las autoridades de Guinea en relación con un nombre incluido en la Lista. UN لم يرفع أي كيان أو فرد مدرج في هذه القائمة أي دعوى أو شرع في أي إجراءات قانونية ضد السلطات الغينية.
    Hasta el momento no se ha entablado ninguna demanda ni acción judicial contra las autoridades indonesias. UN لم يقم حتى الآن أي فرد أو كيان برفع دعوى أو اتخاذ إجراء قانوني ضد السلطات الإندونيسية.
    No se ha incoado ningún proceso ni se ha entablado ningún procedimiento jurídico contra las autoridades oficiales de Albania. UN لم يتم رفع أي دعوى أو الشروع في إجراءات قانونية ضد السلطات الرسمية في ألبانيا.
    Ninguna de las personas incluidas en la lista ha incoado un proceso o entablado procedimiento jurídico alguno contra las autoridades de Guyana por haber sido incluida en la lista. UN لم يرفع أي فرد معين أو مدرج في القائمة دعوى أو شرع في إجراءات قانونية ضد السلطات الغيانية بسبب إدراجه في القائمة.
    Es probable que continúen produciéndose atentados esporádicos y aislados contra las autoridades locales, las fuerzas de seguridad afganas y la Fuerza. UN ومن المحتمل أن تتواصل الهجمات المتفرقة والمعزولة ضد السلطات المحلية وقوات الأمن الأفغانية والقوة الدولية.
    Como se ha señalado anteriormente, los dos primeros grupos de insurgentes se alzaron contra las autoridades centrales en torno a 2002. UN وكما سلفت الإشارة، فقد حملت أول مجموعتي تمرد السلاح ضد السلطات المركزية في عام 2002 أو نحوه.
    No se ha entablado ninguna demanda ni procedimiento judicial contra las autoridades del Camerún. UN لم يقم أي فرد أو كيان ممن وردت أسماؤهم في القائمة برفع دعوى أو شرع في إجراءات قانونية ضد السلطات الكاميرونية.
    :: Asimismo, aumentó la incidencia de la violencia contra las autoridades femeninas. UN :: كما زاد معدل ارتكاب العنف ضد السلطات الأنثوية.
    Por el contrario, ha presentado una denuncia poco clara y en general injustificada contra las autoridades danesas y contra algunos funcionarios gubernamentales concretos. UN وبدلاً من ذلك، قدمت ادعاءات غير واضحة وغير مؤيدة بمستندات بصورة عامة ضد السلطات الدانمركية ومسؤولين حكوميين بعينهم.
    6. ¿Ha entablado alguna de las personas o entidades incluidas en la lista un juicio o iniciado un procedimiento judicial contra sus autoridades por haber sido incluida en la lista? Sírvase especificar y detallar los particulares, si procede. UN 6 - هل رفع أي من الكيانات أو الأفراد المدرجين في القائمة دعوى أو شرع في إجراءات قانونية ضد السلطات لديكم بسب إدراجه في القائمة؟ يُرجى تقديم رد محدد ومفصل حسب الاقتضاء.
    6. ¿Ha incoado alguna de las personas o entidades incluidas en la Lista un proceso o entablado un procedimiento jurídico contra sus autoridades por haber sido incluida en la Lista? Sírvase especificar y detallar los particulares, si procede UN 6 - هل رفع أي من الكيانات أو الأفراد المدرجين في القائمة دعوى أو شرع في إجراءات قانونية ضد السلطات لديكم بسبب إدراجه في القائمة؟ يرجى تقديم رد محدد ومفصل حسب الاقتضاء.
    6. ¿Ha incoado alguna de las personas o entidades incluidas en la lista un proceso o entablado un procedimiento jurídico contra sus autoridades por haber sido incluida en la lista? Sírvase especificar y detallar los particulares, si procede. UN 6 - هل رفع أي من الكيانات أو الأفراد المدرجين في القائمة دعوى أو شرع في إجراءات قانونية ضد السلطات لديكم بسب إدراجه في القائمة؟ يرجى تقديم رد محدد ومفصل حسب الاقتضاء.
    Se había establecido una Comisión de Ombudsmen para recibir e investigar denuncias de particulares contra autoridades públicas o empresas. UN وقد أنشئت لجنة مظالم تتلقى وتحقق الشكاوى التي يقدمها اﻷفراد ضد السلطات العامة أو الشركات.
    Puede ser autor de este delito cualquier persona que participe directamente en actividades destructivas, desórdenes o actos de resistencia armada a las autoridades o cualquier persona que organice disturbios masivos. UN وقد يكون الفاعل شخصا يشارك في أنشطة مدمرة، أو أعمال شغب، أو مقاومة مسلحة ضد السلطات بشكل مباشر، أو أي شخص يقوم بتنظيم اضطرابات شعبية.
    En muchas de las principales ciudades de Haití se produjeron disturbios civiles y hubo manifestaciones en contra de las autoridades electorales, el Gobierno del Presidente, René Préval, y la candidatura de Célestin. UN وشهدت العديد من مدن هايتي الرئيسية قلاقل مدنية بسبب مظاهرات خرجت ضد السلطات الانتخابية وكذلك ضد حكومة الرئيس رِنيه بريفال وترشيح سيليستان.
    2. Difunda a sabiendas falsos rumores que pudieran alarmar a la población o incitarla a actuar contra los poderes públicos, o a una guerra civil; UN 2- من تعمد نشر إشاعات خاطئة من شأنها أن تثير الهلع في السكان أو تحرضهم ضد السلطات العامة أو تثير الحرب الأهلية؛
    Al mismo tiempo, el Embajador de España en Rabat elevó una enérgica protesta ante las autoridades marroquíes. UN وفي الوقت ذاته، أصدر سفير إسبانيا في الرباط احتجاجا شديد اللهجة ضد السلطات المغربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد