El concesionario puede incluir también el costo del proyecto, los costos potenciales de toda medida que quizá necesitará adoptar contra la Autoridad contratante para obtener el reembolso de la suma indebidamente reclamada. | UN | كذلك قد يضمّن صاحب الامتياز تكاليف المشروع التكلفة المحتملة لأي دعوى يضطر إلى إقامتها ضد السلطة المتعاقدة من أجل استرداد المبلغ الذي طالبت به بغير وجه حق. |
Estas controversias son del conocimiento de los tribunales ordinarios en el marco de las acciones civiles interpuestas contra la Autoridad administrativa de que se trate. | UN | وتنظر قضايا النزاع في المحاكم العادية فيما يتصل بالدعوى المدنية ضد السلطة الإدارية المعنية. |
En el informe se dice claramente que las incursiones militares israelíes estaban dirigidas con frecuencia contra la Autoridad Palestina y sus instalaciones de seguridad. | UN | ويذكر التقرير بوضوح أن الاقتحامات العسكرية الإسرائيلية كثيرا ما كانت تتم ضد السلطة الفلسطينية ومنشآتها الأمنية. |
Inmediatamente después de la anexión de todo el país por los británicos, surgieron movimientos nacionalistas contra el poder colonial en todo su territorio. | UN | وبعد الاحتلال البريطاني لكامل البلاد مباشرة، هبت حركات وطنية ضد السلطة الاستعمارية في أنحاء البلد. |
La mayoría de las denuncias en este ámbito se presentaron contra el poder Judicial y el Ministerio de Seguridad Pública. | UN | وقد قُدّم معظم الشكاوى في هذا الشأن ضد السلطة القضائية ووزارة الأمن العام. |
Y recuerdo lo que es rebelarse contra la Autoridad parental. | Open Subtitles | يمكنني تذكر كيف تكون الثورة ضد السلطة الأبوية |
Recientemente, los radicales fundamentalistas afiliados a esos grupos se han amotinado contra la Autoridad Palestina y la policía palestina en la Faja de Gaza. | UN | ومؤخرا، تظاهرت العناصر اﻷصولية المتطرفة المنتمية إلى هاتين المجموعتين ضد السلطة الفلسطينية والشرطة الفلسطينية في قطاع غزة. |
Ha señalado diversos ejemplos de los prejuicios del Sr. Bíró contra la Autoridad constituida y las instituciones del país, su descarada connivencia con las facciones de oposición, incluidos los grupos rebeldes, y sus declaraciones públicas contrarias al Gobierno por los medios de difusión. | UN | وأوردت أمثلة عديدة على تحيزه ضد السلطة المشكلة ومؤسسات البلد، وتواطؤه بلا خجل مع فصائل المعارضة، ومن بينها الجماعات المتمردة، والبيانات العلنية التي أدلى بها ضد الحكومة لوسائط اﻹعلام. |
El Ministro acusó a Israel de adoptar una política deliberada de asedio de la economía palestina y advirtió sobre una revuelta social por hombres desesperados e indigentes, no sólo contra Israel sino también contra la Autoridad Palestina. | UN | وأتهم إسرائيل باعتماد سياسة حصار متعمدة للاقتصاد الفلسطيني وحذر من قيام رجال يائسين ومعدمين بثورة اجتماعية ليس ضد إسرائيل فحسب، بل أيضا ضد السلطة الفلسطينية. |
Tras un examen detenido de todas las declaraciones realizadas por Marcello Alessi y por el guardia de prisiones acusado de los malos tratos, el detenido fue juzgado y reconocido culpable de violencia contra la Autoridad pública, pero fue absuelto de la acusación de desacato a la autoridad. | UN | وبعد دراسة مفصلة لجميع البيانات التي قدمها مارشيلو آليسي وقدمها حارس السجن المتهم بإساءة المعاملة، ثبتت التهمة على المعتقل وأدين بممارسة العنف ضد السلطة العامة ولكنه برئ من تهمة اهانة السلطة العامة. |
- Delitos contra la Autoridad pública (cap. VIII, arts. 207 a 241). | UN | الجرائم التي ترتكب ضد السلطة العامة (الفصل الثامن، المواد 207-241). |
Para la configuración del delito de terrorismo se requiere que la conducta ilícita esté motivada por una facción política o religiosa o dirigida contra la Autoridad legítima, impidiendo el libre ejercicio de los poderes de la Unión y otras entidades de la Federación. | UN | ولكي تدخل الجريمة المرتكبة في نطاق الإرهاب، يشترط أن يكون السلوك غير المشروع بتحريض من زمرة سياسية أو دينية أو موجها ضد السلطة الشرعية، ويحول دون ممارسة الاتحاد أو كيانات أخرى من كيانات الاتحاد لسلطاتها بحرّية. |
Al mismo tiempo, militantes palestinos han disparado cohetes contra los asentamientos israelíes y judíos vecinos y han participado en actos de violencia contra la Autoridad Palestina. | UN | وفي الوقت نفسه، أطلق مقاتلون فلسطينيون صواريخ على إسرائيل والمستوطنات اليهودية المجاورة، وقاموا بأعمال عنف ضد السلطة الفلسطينية. |
En África hemos sido testigos de muchos casos en los que los sentimientos de desesperanza, marginación y desesperación han inducido a miles de hombres y mujeres jóvenes, sobre todo desempleados, a alzarse en armas contra la Autoridad establecida. | UN | ونحن في أفريقيا قد شهدنا أمثلة عديدة للشعور بخيبة الأمل والتهميش واليأس حين يدفع آلافا من الشباب، معظمهم من العاطلين من الرجال والنساء، إلى حمل السلاح ضد السلطة القائمة. |
Podemos decir que había un fermento político; los estudiantes, en las calles de Paris, se revelaban contra la Autoridad. | TED | كان اهتياجا سياسيا، إن جاز التعبير -- طلبة في شوارع باريس، منتفضين ضد السلطة. |
¡Recuerden rebelarse contra la Autoridad, chicos! | Open Subtitles | تذكروا أن تثوروا ضد السلطة يا أطفال |
No está diseñado para protegerse contra el poder absoluto de una agencia de inteligencia internacional. | Open Subtitles | في الحقيقة ليس المقصود الحماية ضد السلطة التامة أجهزة تحديد المواقع الوطنية لوكالة الأستخبارات |
Cabe preguntarse si sus miembros no corren el riesgo de convertirse en elementos incontrolados que puedan verse tentados ya sea de practicar el chantaje amenazando con hacer revelaciones o de volver sus armas contra el poder después de haber sido armados por él o con su connivencia. | UN | والسؤال هو أليس من المحتمل أن يتحول أعضاء هذه المنظمات إلى إلكترونات طليقة تخضع لإغراء ممارسة الابتزاز بالتهديد بكشف الأسرار، أو استخدام أسلحتها ضد السلطة التي قامت بتسليحها أو سمحت بذلك؟ |
En caso de que la denuncia se presente contra el poder ejecutivo o el poder judicial, el Parlamento deberá garantizar que se lleve a cabo una investigación adecuada de la cuestión y que los órganos denunciados proporcionen una explicación satisfactoria, y deberá dar a conocer los resultados en un plazo razonable. | UN | وفي الحالات التي تكون فيها الشكوى ضد السلطة التنفيذية أو السلطة القضائية، يجب على البرلمان أن يجري تحريات مناسبة بشأن الموضوع وأن يحصل على توضيح كاف منهما وأن يعلن النتائج في غضون فترة معقولة. |
Muestra la determinación contra el poder feudal | Open Subtitles | فإنه يدل على قرارات ضد السلطة الاقطاعية |
Por ello, el delito en este caso adopta otra naturaleza criminal, ya que se considera un delito que afecta a la seguridad interna del Estado, pues su objetivo no es sólo injuriar, sino que en realidad es levantar a la opinión pública en contra de las autoridades, induciendo a derrocar el régimen de Gobierno o promoviendo el enfrentamiento entre facciones y credos. | UN | وبذلك، فإن الجريمة في هذه الحالة تأخذ طبيعة جنائية أخرى، وهي اعتبارها من الجرائم الماسة بأمن الدولة الداخلي، ﻷن القصد منها ليس فقط توجيه اﻹهانة إنما القصد النهائي منها إثارة الرأي العام ضد السلطة بالتحريض على تقويض نظام الحكم أو إثارة النزاع بين الطوائف واﻷديان. |