Todos nuestros compatriotas condenan severamente las maniobras por considerarlas un atentado intolerable contra la paz y la reunificación. | UN | ويدين جميع مواطنينا بشدة هذه المناورة الحربية باعتبارها فعلا إجراميا لا يُطاق ضد السلم والوحدة. |
Reafirmaríamos nuestra idea de que quienes cometen crímenes contra la paz y la humanidad serán tratados como responsables de ellos. | UN | ونؤكد مجددا أن الذين يرتكبون الجرائم ضد السلم والانسانية سيحاسبون عليها. |
Alega que el ejército de los Países Bajos es una organización criminal puesto que, al considerar la posibilidad de utilizar las armas nucleares, está preparando un crimen contra la paz. | UN | وهو يزعم أن جيش هولندا منظمة إجرامية ﻷنه يعد لارتكاب جريمة ضد السلم من خلال التخطيط لاستعمال اﻷسلحة النووية. |
Este último acto de barbarie tiene antecedentes políticos y constituye un atentado contra la paz y los esfuerzos que se realizan para lograrla. | UN | إن هذا الفعل البربري اﻷخير ارتكب بدوافع سياسية وهو موجه ضد السلم والجهود السلمية الجارية. |
Para conjurar las amenazas contra la paz y las normas internacionales debe recurrirse, siempre y ante todo, a la diplomacia. | UN | وفي التعامل مع التهديدات الموجهة ضد السلم واﻷعراف الدولية، يجب أن تكون الدبلوماسية هي الملاذ اﻷول على الدوام. |
En particular, no se concede el estatuto de refugiado si existen razones graves para sospechar que el peticionario ha cometido un crimen contra la paz, un crimen de guerra o un crimen de lesa humanidad tipificado en convenciones internacionales. | UN | وعلى وجه الخصوص، لا يُمنح مركز لاجئ إذا ما توفرت أسباب قوية تستدعي الشك في أن الشخص المعني قد ارتكب جريمة ضد السلم أو جريمة حرب أو جريمة ضد البشرية، وفقا للأعراف الدولية. |
DELITOS contra la paz Y EL DERECHO INTERNACIONAL | UN | الجرائم المرتبكة ضد السلم والقانون الدولي |
La pobreza y la exclusión conspiran contra la paz, contra la seguridad y contra la democracia. | UN | والفقر والإقصاء يعملان ضد السلم والأمن والديمقراطية. |
:: Ha cometido un delito contra la paz, un delito de guerra o un delito contra la humanidad, de los definidos en los instrumentos internacionales elaborados para adoptar disposiciones respecto de tales delitos; | UN | :: ارتكب جريمة ضد السلم أو كان مجرم حرب أو ارتكب جريمة ضد الإنسانية وفقا لتعريف هذه الجرائم المحدد في القوانين الدولية المتعلقة باتخاذ تدابير بشأن جرائم مشابهة؛ |
Hay quienes piensan que el tribunal debería conocer únicamente de los crímenes contra la paz y la seguridad internacionales como los que se definen en el código de crímenes que se está elaborando; otros opinan que su competencia debería hacerse extensiva a otros delitos. | UN | فالبعض يرى أنها يجب أن تختص بالنظر في الجرائم المرتكبة ضد السلم واﻷمن الدوليين، كما تحددها مدونة الجرائم التي تجري صياغتها؛ والبعض اﻵخر يرى وجوب توسيع اختصاصها ليشمل أنواع أخرى من المخالفات. |
- Creación de un sistema de justicia penal internacional en relación con los delitos contra la paz y la humanidad y otras violaciones del derecho internacional. | UN | - وضع نظام للقانون الجنائي الدولي فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد السلم والانسانية، وغيرها من الجرائم الدولية. |
Afirma, además, que el hecho de obligarle a convertirse en cómplice de crímenes contra la paz y de violaciones del derecho a la vida y a no ser sometido a tortura le convierte en víctima de la violación de esos artículos. | UN | وكذلك يزعم صاحب البلاغ أن إجباره على أن يصبح شريكا في ارتكاب جرائم ضد السلم وفي انتهاك الحق في الحياة وانتهاك الحق في عدم التعرض للتعذيب يجعل منه ضحية لانتهاك هذه المواد. |
2. La guerra de agresión es un crimen contra la paz internacional. | UN | " ٢ - والحرب العدوانية جريمة ضد السلم الدولي. |
A partir del juicio de Nuremberg, ese concepto ha adquirido una cierta autonomía, pues ya no es necesario determinar la existencia de vínculos con un crimen contra la paz o un crimen de guerra. | UN | ومنذ محاكمة نورمبرغ، اكتسب هذا المفهوم استقلالا معينا نظرا ﻷنه لم تعد هناك حاجة إلى تقرير وجود صلة بجريمة ضد السلم أو جريمة حرب. |
2. La guerra de agresión es un crimen contra la paz internacional. | UN | 2 - والحرب العدوانية جريمة ضد السلم الدولي. |
Esa investigación me permitió ganar conciencia del vacío jurídico y de la falta de medios a que se enfrenta la comunidad internacional para sancionar a quienes cometen delitos contra la paz y violaciones del derecho humanitario. | UN | ومكنني ذلك البحث من إدراك مدى ما يعاني منه المجتمع الدولي من فراغ قانوني وانعدام الوسائل اللازمة لمعاقبة مرتكبي جرائم ضد السلم وانتهاكات للقانون الإنساني. |
El hecho de concertarse por parte de dos personas para cometer un único delito, configura delito de asociación para delinquir, y por tanto como delito contra la paz pública se castiga en todos los casos. | UN | إن اتفاق شخصين على ارتكاب جريمة واحدة يشكل جريمة تواطؤ إجرامي، وبالتالي فهو يعاقب عليها في كل حال بوصفها جريمة موجهة ضد السلم الأهلي. |
El apoyo a los objetivos de la Corte será la defensa más eficaz contra la amenaza constante de los crímenes odiosos contra la paz y la seguridad internacionales y la ola de violencia que podría abrasar a todo el mundo. | UN | ومن شأن توخي أهداف المحكمة أن يشكل دفاعا قويا ضد التهديد المتكرر الذي تمثله الجرائم البشعة المرتكبة ضد السلم والأمن الدولي والعنف الذي يمكن أن يجتاح العالم بأسره. |
" Capítulo XVI Crímenes contra la paz y de lesa humanidad, y crímenes de guerra | UN | " الفصل السادس عشر الجرائم المرتكبة ضد السلم والإنسانية وجرائم الحرب |
El hecho de concertarse por parte de dos personas para cometer un único delito, configura delito de asociación para delinquir, y por tanto como delito contra la paz pública se castiga en todos los casos. | UN | ذلك أن اتفاق شخصين على ارتكاب جريمة واحدة يعد جريمة تكوين جماعة إجرامية، ومن ثم يعاقب عليه في كل الحالات باعتباره جريمة ضد السلم العام. |