ويكيبيديا

    "ضد الطالبان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contra los talibanes
        
    El mes también se caracterizó por la entrada en vigor de la imposición de sanciones contra los talibanes en el Afganistán. UN كما امتاز الشهر ببدء نفاذ الجزاءات المفروضة ضد الطالبان في أفغانستان.
    El mes también se caracterizó por la entrada en vigor de la imposición de sanciones contra los talibanes en el Afganistán. UN كما امتاز الشهر ببدء نفاذ الجزاءات المفروضة ضد الطالبان في أفغانستان.
    El Presidente del Comité dijo que las sanciones contra los talibanes habían tenido muy pocos efectos directos sobre la población del Afganistán. UN وختم رئيس اللجنة بقوله إن الآثار المباشرة للجزاءات المفروضة ضد الطالبان كانت محدودة للغاية على سكان أفغانستان.
    Se autorizó el despliegue de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y se adoptaron sanciones internacionales adecuadas contra los talibanes. UN لقد تم التفويض بنشر القوة الدولية للمساعدة الأمنية والاعتماد الواجب للجزاءات الدولية ضد الطالبان.
    Debido a las actividades emprendidas por la coalición contra los talibanes y Al-Qaida, no ha sido posible desplegar el Equipo de Apoyo a la Aplicación de las Sanciones. UN وبالنظر إلى العمليات التي ينفذها التحالف ضد الطالبان والقاعدة، فقد تعذر الشروع في نشر فريق دعم إنفاذ الجزاءات.
    Debido a las acciones emprendidas por la coalición contra los talibanes y Al-Qaida, no ha sido posible desplegar el Equipo de Apoyo a la Aplicación de las Sanciones. UN وبالنظر إلى العمليات التي ينفذها التحالف ضد الطالبان والقاعدة، فقد تعذر الشروع في نشر فريق دعم إنفاذ الجزاءات.
    Por otra parte, es necesario apoyarse en las fuerzas que han demostrado su compromiso para con la construcción de un nuevo Afganistán y con la lucha contra los talibanes y Al-Qaida. UN ومن الضروري من جهة أخرى الاعتماد على القوات التي تثبت التزامها ببناء أفغانستان الجديدة والكفاح ضد الطالبان والقاعدة.
    La República Islámica del Irán ha insistido apremiantemente en la necesidad de que todos los Estados impongan un embargo de armas efectivo contra los talibanes. UN وشددت جمهورية إيران الإسلامية تماما على ضرورة فرض حظر فعال على الأسلحة ضد الطالبان من جانب جميع الدول.
    La violación del embargo de armas impuesto por el Gobierno contra los talibanes y Al-Qaida es un delito penado por la ley. UN ويعد أي انتهاك للحظر المفروض على الأسلحة من جانب الحكومة ضد الطالبان والقاعدة جريمة يعاقب عليها القانون.
    - El 4 de abril de 2002, el Gobierno de la República de Eslovenia aprobó un decreto por el que se enmienda el decreto relativo a las medidas contra los talibanes. UN - وفي 4 نيسان/أبريل 2002 اتخذت حكومة جمهورية سلوفينيا مرسوما يعدل المرسوم المتعلق بالتدابير ضد الطالبان.
    Se incluye igualmente un documento del Banco Central de Chipre sobre las últimas medidas adoptadas para la aplicación de las sanciones financieras contra los talibanes, junto con un documento presentado por la policía de Chipre. UN وأحيل أيضا وثيقة من مصرف قبرص المركزي بشأن آخر التدابير التي اتُخذت فيما يتعلق بتنفيذ الجزاءات المالية ضد الطالبان بالإضافة إلى وثيقة مقدمة من شرطة قبرص.
    De conformidad con las decisiones de los departamentos responsables de alto nivel, la República Islámica del Irán aplica un embargo efectivo de armas contra los talibanes desde el comienzo mismo de su régimen en Afganistán, en 1995. UN إجابة السؤال 21: عملا بما قررته الإدارات الرفيعة المستوى ذات الصلة التي تقوم باتخاذ القرارات، فرضت جمهورية إيران الإسلامية حظرا فعليا على الأسلحة ضد الطالبان منذ بداية حكمه في أفغانستان في عام 1995.
    Como consecuencia, el 14 de noviembre entraron en vigor las medidas contra los talibanes establecidas en virtud del párrafo 4 de la resolución. UN ونتيجة لذلك، فقد بدأ نفاذ التدابير المتخذة ضد الطالبان على النحو المنصوص عليه في الفقرة 4 من القرار في 14 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Como consecuencia de esto, el 14 de noviembre entraron en vigor las medidas contra los talibanes establecidas en virtud del párrafo 4 de la resolución. UN ونتيجة لذلك، فقد بدأ نفاذ التدابير المتخذة ضد الطالبان على النحو المنصوص عليه في الفقرة 4 من القرار في 14 تشرين الثاني/نوفمبر.
    En las consultas del plenario celebradas el 7 de diciembre, las delegaciones de los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia presentaron un proyecto de resolución sobre sanciones adicionales contra los talibanes. UN في 7 كانون الأول/ديسمبر، وأثناء مشاورات للمجلس بكامل هيئته قدم وفدا الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي مشروع قرار بشأن فرض جزاءات إضافية ضد الطالبان.
    2. Suecia no ha detectado casos de aplicación incompleta del régimen de sanciones contra los talibanes y Al-Qaida y no considera que se necesite asistencia o aumento de la capacidad para mejorar sus posibilidades de aplicar el régimen de sanciones. UN 2 - ولم تقف السويد على أي نقص في تنفيذ نظام الجزاءات ضد الطالبان/القاعدة أو أية مجالات أخرى نعتقد أن تقديم المساعدة أو بناء القدرات فيها من شأنه أن يحسن قدرتنا على تنفيذ نظام الجزاءات المشار إليه.
    Qatar no ha detectado ninguna deficiencia en la aplicación del régimen de sanciones contra los talibanes/Al-Qaida ni ningún otro ámbito en que, a su juicio, la asistencia mejoraría sus posibilidades de aplicar el régimen de sanciones. UN لم تتعرف دولة قطر على أي نقص في تنفيذ نظام الجزاءات ضد الطالبان/القاعدة أو أية مجالات أخرى نعتقد أن تقديم المساعدة فيها من شأنه أن يحسِّن قدرتنا على تنفيذ نظام الجزاءات المشار إليه.
    Las unidades de las fuerzas de las milicias afganas del sudeste han sido prácticamente desmovilizadas, mientras que en el sur la campaña se interrumpió cuando se puso de manifiesto que se necesitaba un mínimo de soldados de las unidades de las fuerzas de las milicias para luchar contra los talibanes y Al-Qaida. UN فقد تم تسريح وحدات قوات الميليشيات الأفغانية في الجنوب الشرقي عمليا، وفي الجنوب، توقفت عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج عندما قُدر أن هناك حاجة إلى وجود حد أدنى من الجنود من وحدات قوات الميليشيات الأفغانية للقتال ضد الطالبان وتنظيم القاعدة.
    Los avisos especiales emitidos conjuntamente por la Interpol y las Naciones Unidas en relación con las personas sometidas a las sanciones impuestas por el régimen del Consejo de Seguridad contra los talibanes, Al-Qaida y sus asociados constituyen un avance positivo, y los Estados Miembros deben darles una amplia difusión con el fin de crear mayor conciencia y aumentar la eficacia de la prohibición de viajar. UN وتوجيه إخطارات مشتركة بين الإنتربول والأمم المتحدة بشأن الأشخاص الخاضعين للجزاءات المفروضة من قبل نظام مجلس الأمن ضد الطالبان والقاعدة وشركائهم هو تطور يستحق الترحيب، وعلى الدول الأعضاء أن توزع تلك الإخطارات توزيعا واسعا لزيادة الوعي بحظر السفر وزيادة فعاليته.
    Liechtenstein ha dado efecto a las resoluciones del Consejo de Seguridad 1267 (1999) y 1333 (2000), en las que se instituyen las medidas que se han de adoptar contra los talibanes. UN 11 - نفذت ليختنشتاين قراري مجلس الأمن 1267 (1999) و 1333 (2000). وينص القراران على التدابير التي يتعين اتخاذها ضد الطالبان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد