ويكيبيديا

    "ضد العدوان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contra la agresión
        
    • de la agresión
        
    • la agresión de
        
    • frente a la agresión
        
    • los agresores
        
    Liberia tiene derecho a defender su integridad territorial contra la agresión armada. UN ومن حق ليبريا الدفاع عن سلامتها الإقليمية ضد العدوان المسلح.
    Continuaremos apoyándolo en su lucha contra la agresión externa y en sus esfuerzos por lograr un arreglo honorable y justo del conflicto. UN وسنواصل الوقوف إلى جانبهم في كفاحهم ضد العدوان الخارجي وفي جهدهم لضمان تسوية مشرفة وعادلة للصراع.
    El pueblo timorense es inquebrantable en su defensa legítima contra la agresión indonesia, desde 1975. UN ما فتئ الشعب التيموري ثابتا لا يتزعزع في دفاعه المشروع ضد العدوان الاندونيسي منذ عام ١٩٧٥.
    Su potencial uso contraviene además la prohibición absoluta de la agresión armada consagrada en el Derecho Internacional Consuetudinario. UN كما يتناقض احتمال استخدامها مع الحظر المطلق ضد العدوان المسلح الوارد في القانون الدولي العرفي.
    sobre la aplicación del Acuerdo de Washington, la defensa conjunta contra la agresión serbia y el logro de una solución política acorde con los esfuerzos de la comunidad internacional UN إعلانا بشأن تنفيذ اتفاق واشنطن، الدفاع المشترك ضد العدوان الصربي والتوصل إلى تسوية سياسية تتفق مع جهود المجتمع الدولي
    Por consiguiente, tiene el derecho de defenderse contra la agresión por todos los medios de que disponga. UN وعليه، يحق لها الدفاع عن نفسها ضد العدوان بكل ما يتوافر لها من وسائل.
    El actual embargo de armas impuesto por el Consejo de Seguridad a Liberia ha disminuido la capacidad de Liberia de defenderse contra la agresión armada exterior. UN وحظر السلاح المفروض حاليا من قِبل مجلس الأمن على ليبـريا يضعف قدرتها على الدفاع عن نفسها ضد العدوان المسلح الخارجي.
    Expresamos nuestro pleno apoyo y nuestra total solidaridad con el Gobierno y el pueblo del Líbano en su legítima y heroica resistencia contra la agresión israelí. UN ونحن نعرب عن دعمنا وتضامننا الكامل مع حكومة وشعب لبنان في مقاومتهما المشروعة والبطولية ضد العدوان الإسرائيلي.
    Al concluir estas palabras, deseo reiterar el agradecimiento de Cuba por la tradicional e inapreciable solidaridad que ha recibido de esta Asamblea General en su lucha contra la agresión y el bloqueo. UN وختاما، أؤكد مجددا امتنان كوبا للتضامن التقليدي والقيم الذي حظيت به من هذه الجمعية العامة في نضالها ضد العدوان والحصار.
    Apoyarlo es un acto contra la agresión y el uso de la fuerza. Es un acto a favor de la paz, el derecho y la esperanza. UN وسيكون تأييده عملا ضد العدوان واستخدام القوة، كما سيكون عملا لمصلحة السلام والعدل والأمل.
    De esa gran lucha surgió una determinación duradera: la decisión de defender los derechos inalienables de todos los pueblos, unirse contra la agresión e insistir en proteger a los civiles durante incluso los conflictos más violentos. UN فقد تولد عن ذلك النضال الكبير عزم دائم: عزم على الدفاع عن الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الشعوب في الاتحاد ضد العدوان والإصرار على تجنب المدنيين حتى أثناء أشد الصراعات.
    ¡La Defensa Civil Roja es el gran escudo soviético contra la agresión del imperialismo mundial! Open Subtitles الدفاع المدني الأحمر درع سوفيتي قوي ضد العدوان و الإمبريالية العالمية
    Los primeros en defendernos contra la agresión norteña cuando Sumter se encendió. Open Subtitles نحن الدفاع الأول ضد العدوان الشمالي عندما سومتر تشتعل
    27. Destaca la importancia de que todas las partes en Bosnia y Herzegovina cooperen contra la agresión serbia; UN ٢٧ - يشدد على أهمية تعاون كل اﻷطراف في البوسنة والهرسك ضد العدوان الصربي؛
    La producción y exportación de drogas ilícitas desde el Afganistán es incompatible con la reputación nacional que la nación afgana conquistó como consecuencia de sus 14 años de lucha victoriosa contra la agresión extranjera. UN إن إنتـاج وتصديـر المخـدرات من أفغانستان لا يتلاءمان مع السمعة الوطنية التي اكتسبتها اﻷمة اﻷفغانية نتيجة كفاحها المنتصر الذي استمر ١٤ عاما ضد العدوان اﻷجنبي.
    Ello constituye una clara señal de que el entrenamiento militar no se realiza con el propósito de defender al país contra la agresión externa sino para preservar la supremacía de los blancos perpetrando una violencia genocida contra el pueblo africano. UN وهذه إشارة واضحة إلى أن التدريب العسكري ليس من أجل الدفاع عن البلاد ضد العدوان الخارجي وإنما من أجل الحفاظ على تفوق البيض من خلال ارتكاب أعمال اﻹبادة الجماعية ضد الناس اﻷفارقة.
    En ausencia de una acción internacional decisiva contra la agresión serbia, Malasia insta al Consejo de Seguridad a poner fin al embargo de armas aplicado contra Bosnia y Herzegovina, para que los musulmanes de Bosnia reciban el armamento que necesitan y puedan defenderse de la agresión serbia. UN وفي حالة عدم اتخاذ أي اجراء دولي حاسم ضد العدوان الصربي فإن ماليزيا تحث مجلس اﻷمن على أن يرفع حظر اﻷسلحة المفروض على البوسنة والهرسك بحيث يمكن تزويد المسلمين البوسنيين باﻷسلحة لمقاومة العدوان الصربي.
    Sin la resistencia de los croatas, ninguna parte de Bosnia y Herzegovina habría sido defendida al comienzo de la agresión serbia. UN وما كان بالامكان الدفاع عن أي جزء من البوسنة والهرسك ضد العدوان الصربي بدون المقاومة التي أبداها الكروات في البداية.
    Los turcochipriotas se defendieron de la agresión grecochipriota y no se rindieron como lo esperaban los grecochipriotas. UN ودافع القبارصة اﻷتراك عن أنفسهم ضد العدوان القبرصي اليوناني ولم يستسلموا كما كان ينتظر منهم القبارصة اليونانيون.
    El hecho de que la comunidad internacional no hubiera adoptado las medidas más enérgicas contra la agresión de Armenia en los distritos de Kelbaŷar y Agdam condujo a la ocupación de los distritos azerbaiyanos de Fuzili, Ŷebrail y Kubatli. UN إن عدم اتخاذ المجتمع الدولي لتدابير فعالة ضد العدوان اﻷرمني على منطقة كليجار وأقدام هو الذي أدى إلى احتلال مناطق فيزولي وجبرائيل وكوباتلي اﻷذربيجانية.
    En relación con el Convenio de Ginebra, que se cita en el documento A/52/172 y en las resoluciones pertinentes, cabe destacar una vez más que Israel no es una Potencia ocupante por voluntad propia sino como resultado de la defensa de su territorio frente a la agresión. UN ٥٧ - ومضى قائلا وفيما يتصل باتفاق جنيف، المشار إليه في الوثيقة A/52/172 وفي القرارات ذات الصلة، تنبغي اﻹشارة مرة أخرى إلى أن إسرائيل ليست دولة قائمة بالاحتلال بإرادتها الحرة ولكن نتيجة للدفاع عن أراضيها ضد العدوان.
    14. El pueblo de Corea venció a los agresores extranjeros en la guerra de liberación de la patria de 1950 a 1953 y defendió a la República con honor. UN 14- وانتصر الشعب الكوري في حرب تحرير الوطن ضد العدوان الأجنبي للأعوام 1950-1953 ودافع بشرف عن الجمهورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد