ويكيبيديا

    "ضد القوات المسلحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contra las fuerzas armadas
        
    • contra fuerzas armadas
        
    • contra las FARDC
        
    Es un principio fundamental del DIH, que exige que sólo se emprendan operaciones militares contra las fuerzas armadas enemigas y los objetivos militares válidos. UN وتقضي التفرقة بألاّ تشن العمليات العسكرية إلا ضد القوات المسلحة للعدو والأهداف العسكرية المشروعة.
    los hombres que preparan atentados y sabotajes contra las fuerzas armadas alemanas violan los derechos de una potencia ocupante, garantizados por los tratados internacionales, son unos francotiradores y por ello han de ser entregados a la justicia, ¿queda claro? Open Subtitles الرجال الذين يتآمرون ضد القوات المسلحة الألمانية وينتهكون حقوق سلطة الأحتلال والتي تكفلها المعاهدات الدولية
    Como lucharon contra las fuerzas armadas de la ex URSS en el Afganistán, cuentan con la mejor formación para enfrentarse a los combatientes originarios de la ex URSS. UN فبعد خوضهم الحرب ضد القوات المسلحة التابعة للاتحاد السوفياتي السابق في أفغانستان، باتوا أفضل العناصر تأهيلا للقتال ضد المقاتلين الذين ترجع أصولهم إلى الاتحاد السوفياتي السابق.
    Sin embargo, tanto en las mencionadas resoluciones como en el informe del Secretario General se habla solamente de las minas antipersonal, que se emplean ante todo contra las fuerzas armadas enemigas, normalmente superiores. UN غير أن القرارات وتقرير اﻷمين العام لا تتناول سوى اﻷلغام المضادة لﻷفراد التي تستعمل أساسا ضد القوات المسلحة المعادية التي تكون متفوقة عادة.
    Ahora bien, esta distinción es indispensable, en particular para diferenciar la violencia ejercida contra las poblaciones civiles por razones políticas, religiosas y étnicas, de los actos militares ejercidos contra fuerzas armadas de ocupación, ya que los pueblos tienen el derecho inalienable de luchar por su libertad y su soberanía. UN وأضاف أن هذه التفرقة لازمة، وخاصة للتمييز بين العنف الموجه ضد السكان المدنيين لأسباب سياسية أو دينية أو عرقية والأعمال العسكرية الموجهة ضد القوات المسلحة للاحتلال، لأن للشعوب حقا غير قابل للتصرف في حريتها وسيادتها.
    Las pruebas materiales contundentes obtenidas por esos equipos demostraron que los Estados de la coalición habían utilizado armas radiactivas contra las fuerzas armadas iraquíes, en particular sus unidades blindadas y mecanizadas. UN وقد ثبت بالدليل المادي القاطع الذي حصلت عليه هذه الفرق استخدام دول التحالف لﻷسلحة الاشعاعية ضد القوات المسلحة العراقية وخاصة الدروع واﻵليات.
    Han seguido obstruyendo de manera intermitente las principales carreteras y prosiguen sus operaciones de hostigamiento contra las fuerzas armadas Angoleñas y la Policía Nacional. UN وقد واصلت تلك القوات قطع الطرق الرئيسية من وقت ﻵخر، كما أنها تقوم بتحرشات ضد القوات المسلحة اﻷنغولية والشرطة الوطنية اﻷنغولية.
    También preocupa al Consejo la intensificación de los ataques armados y otros actos de violencia contra la población de los dos Kivus y contra las fuerzas armadas de la República Democrática del Congo presentes en la región; UN ويلاحظ أيضا بقلق زيادة كثافة الهجمات المسلحة وغيرها من أعمال العنف الموجهة ضد سكان مقاطعتي كيفو وكذلك ضد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الموجودة في المنطقة؛
    Además, según informes, el ejército de Israel ha participado en incidentes provocadores contra las fuerzas armadas del Líbano en la frontera, lo que refleja su falta de respeto hacia la soberanía del Líbano y sus instituciones militares. UN علاوة على ذلك، وردت أنباء أفادت بأن الجيش الإسرائيلي قام بعمليات استفزازية ضد القوات المسلحة اللبنانية على الحدود، وهذا دليل على عدم احترام إسرائيل لسيادة لبنان ولمؤسساته العسكرية.
    C. Uso de mezquitas para lanzar ataques contra las fuerzas armadas de Israel o para almacenar armas 464 - 465 113 UN جيم - استخدام المساجد لشن هجمات ضد القوات المسلحة الإسرائيلية أو لتخزين الأسلحة 464-465 156
    C. Uso de mezquitas para lanzar ataques contra las fuerzas armadas de Israel o para almacenar armas UN جيم - استخدام المساجد لشن هجمات ضد القوات المسلحة الإسرائيلية أو لتخزين الأسلحة
    Presuntamente, frecuentemente se necesita la orden de un tribunal superior para que la policía registre denuncias contra las fuerzas armadas cuando estas detienen a civiles y no revelan su paradero. UN وتفيد المزاعم أن الشرطة غالباً ما تتطلب أمراً من المحكمة العليا لتسجيل الشكاوى المقدمة ضد القوات المسلحة التي تلقي القبض على أفراد مدنيين دون أن تفصح عن أماكن وجودهم.
    En los informes se sugiere también que los niños habrían participado en operaciones de combate del grupo Abu Sayyaf contra las fuerzas armadas de Filipinas en las provincias de Sulu y Basilan. UN وتشير التقارير أيضا إلى مشاركة الأطفال في العمليات القتالية التي قامت بها جماعة أبو سياف ضد القوات المسلحة الفلبينية في مقاطعتي سولو وباسيلان.
    Condenamos todo empleo de armas químicas, cualquiera sea el responsable, y estamos sumamente preocupados también por las denuncias de empleo de armas químicas contra las fuerzas armadas sirias. UN وندين أي استخدام للأسلحة الكيميائية بصرف النظر عن مرتكبيه، ويساورنا بالغ القلق إزاء المزاعم القائلة باستخدام الأسلحة الكيميائية ضد القوات المسلحة السورية أيضا.
    El 15 de noviembre, el M23 emprendió una gran ofensiva contra las fuerzas armadas congoleñas en Kivu del Norte. UN 37 - وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر، شنت حركة 23 مارس هجوما كبيرا ضد القوات المسلحة الكونغولية في كيفو الشمالية.
    Croacia: El capítulo 18 del Código Penal Básico, titulado " Delitos contra las fuerzas armadas de la República de Croacia " prevé las siguientes penas para prófugos y desertores: UN كرواتيا: ينص الفصل ٨١ من القانون الجنائي اﻷساسي المعنون " الجرائم ضد القوات المسلحة لجمهورية كرواتيا " على العقوبات التالية للتهرب من التجنيد أو الفرار من الخدمة:
    En su carta de 12 de marzo de 1997 el Gobierno respondió que, como no se había presentado ninguna queja contra las fuerzas armadas ante la Fiscalía del Estado o los tribunales, era imposible confirmar las denuncias. UN وأجابت الحكومة في رسالتها المؤرخة في ١٢ آذار/مارس ١٩٩٧ بأنه يستحيل تأكيد الادعاءات حيث لم تقدم أية شكوى إلى مكتب وكيل الحكومة أو إلى المحاكم ضد القوات المسلحة.
    5. Pide que Osama bin Laden, sus asociados, todos aquellos activos en las bases de adiestramiento establecidas conjuntamente con los servicios de inteligencia pakistaníes en el Afganistán y todos los demás extranjeros armados que participan actualmente en una guerra cruenta contra las fuerzas armadas del Estado Islámico del Afganistán abandonen inmediatamente el territorio afgano; UN ٥ - تطالب بقيام أسامة بن لادن ومعاونيه ومن لهم نشاط في قواعد التدريب المقامة بالاشتراك مع دوائر الاستخبارات الباكستانية في أفغانستان وجميع المواطنين اﻷجانب المسلحين اﻵخرين الذين يشتركون حاليا في حرب عدوانية ضد القوات المسلحة لدولة أفغانستان اﻹسلامية بالجلاء فورا عن جميع اﻷراضي اﻷفغانية؛
    Si bien algunos informes indican que los elementos extremistas de Al Shabaab pueden tener vínculos con células terroristas internacionales, no es posible verificar esa información y cabe señalar que los elementos de Al Shabaab parecen estar dirigiendo sus operaciones de insurgencia contra las fuerzas armadas de Etiopía y el Gobierno Federal de Transición en Mogadishu, y no contra otros blancos fuera de Somalia. UN وبينما تشير بعض التقارير إلى أن العناصر المتطرفة من " الشباب " قد تكون لها روابط بخلايا إرهابية دولية، فلا يمكن تأكيد صحة تلك التقارير ويجب أن نذكر أن عناصر " الشباب " يبدو أنها تركز عمليات تمردها ضد القوات المسلحة الإثيوبية والحكومة الاتحادية الانتقالية في مقديشو، وليس على أهداف أخرى خارج الصومال.
    Además, también son ilegales todas las acciones militares de Osetia Meridional dirigidas contra las fuerzas armadas georgianas tras la entrada en vigor de la cesación del fuego del 12 de agosto de 2008. UN وأضافت أن جميع الأعمال العسكرية التي قامت بها أوسيتيا الجنوبية ضد القوات المسلحة لجورجيا بعد بدء سريان اتفاق وقف إطلاق النار في 12 آب/أغسطس 2008 كانت أعمالا غير مشروعة.
    La inseguridad ha aumentado significativamente en la región del Sahel, incluso los ataques terroristas contra fuerzas armadas nacionales y el secuestro de extranjeros. UN 9 - وقد ازداد انعدام الأمن في منطقة الساحل بدرجة كبيرة، بما في ذلك شن الهجمات الإرهابية ضد القوات المسلحة الوطنية واختطاف الأجانب.
    En algunas zonas, sobre todo en aquellas donde grupos armados luchan contra las FARDC, aumentó el reclutamiento de niños por parte de estos grupos. UN وفي بعض المناطق، لا سيما حيث تقاتل الجماعات المسلحة ضد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ارتفع تجنيد هذه الجماعات للأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد