ويكيبيديا

    "ضد المتهمين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contra los acusados
        
    • contra los inculpados
        
    • contra las personas acusadas
        
    • contra el acusado
        
    • contra los sospechosos
        
    • contra personas acusadas
        
    • a los acusados
        
    • contra sospechosos
        
    • against the accused
        
    • contra los procesados
        
    • contra los dos acusados
        
    • de los acusados
        
    • en contra del acusado
        
    El proceso contra los acusados Ante Gotovina, Ivan Cermak y Mladen Markac UN الإجراءات المتخذة ضد المتهمين أنتي غوتوفينا وإيفان تشيرماك وملادن ماركاتش
    En su respuesta, las autoridades de Suiza informaron que se estaban tomando medidas contra los acusados. UN وقد بيﱠنت السلطات السويسرية في ردها أن الحكومة تتخذ الاجراءات اللازمة ضد المتهمين.
    Durante el proceso judicial, que se prolongó por mucho tiempo, se cometieron infracciones de procedimiento, incluida la aplicación de torturas contra los acusados. UN واستغرقت اجراءات المحاكمة مدة طويلة، واكتنفتها انتهاكات إجرائية خطيرة، بما في ذلك استخدام التعذيب ضد المتهمين.
    El Gobierno puede iniciar asimismo actuaciones penales contra los inculpados de uso o amenaza de la fuerza para infringir los derechos de alguna persona. UN ويجوز أيضا للحكومة رفع دعاوى جنائية ضد المتهمين باستخدام القوة أو التلويح باستخدام القوة بغية انتهاك حقوق اي شخص.
    Se han iniciado varios proyectos concretos, en particular el envío de 50 juristas internacionales para ayudar a preparar los cargos contra las personas acusadas de participar en el genocidio. UN وشُرع بعدة مشاريع محددة، ولا سيما إيفاد ٥٠ من الخبراء القانونيين الدوليين للمساعدة في إعداد ملفات الدعاوى ضد المتهمين بالاشتراك بجريمة إبادة اﻷجناس.
    Se habían enviado cartas rogatorias para iniciar diligencias judiciales contra el acusado, en las que se indicaba que, además del testimonio de éste, se facilitarían las declaraciones de testigos, informes médicos sobre las lesiones recibidas y un dictamen psiquiátrico sobre la capacidad mental del acusado. UN واودعت رسائل التماس لبدء اﻹجراءات ضد المتهمين وهذا ما يشير إلى أنه ستقدم تقارير طبية عن اﻹصابات وتشخيص نفساني لتحديد اﻷهلية العقلية للمتهمين إلى جانب شهادات شهود المتهمين.
    El orador cuestiona la competencia de los Estados partes para concretar y preparar denuncias contra los sospechosos de manera individualizada. UN وقال إن لوفده تساؤلات حول اختصاص الدول اﻷطراف في تحديد وإعداد الدعاوى المرفوعة ضد المتهمين اﻷفراد.
    Las confesiones así obtenidas son por lo visto la única prueba contra los acusados en el proceso. UN وقيل إن هذه الاعترافات هي الدليل الوحيد ضد المتهمين في الدعوة المقامة أمام المحكمة.
    Durante ese período, se había procedido al examen de testigos y se habían recibido confesiones contra los acusados. UN وخلال تلك الفترة، كان الشهود يُستجرَبون ويتم الحصول على اعترافات ضد المتهمين.
    Tenemos el propósito de esforzarnos más que nunca para que las diligencias contra los acusados concluyan cuanto antes. UN ونعتزم العمل بجد أكثر من ذي قبل لنكفل الانتهاء من الإجراءات ضد المتهمين بأسرع ما يمكن.
    La comisión ha recomendado a las autoridades que presenten cargos formales contra los acusados basándose en la información existente o que procedan a su liberación. UN وقد أوصت اللجنة بضرورة قيام السلطات إما بتوجيه تهم ضد المتهمين على أساس استخبارات قائمة أو ضمان إطلاق سراحهم.
    Posteriormente, de conformidad con lo dispuesto por la Sala, el Fiscal ha presentado informes confidenciales sobre la tramitación de las actuaciones contra los acusados por las autoridades francesas. UN ومنذ ذلك الوقت، وفقا لأوامر الدائرة، قدم المدعي تقارير سرية عن سير الإجراءات من جانب السلطات الفرنسية ضد المتهمين.
    Proceso contra los acusados Ramush Haradinaj, Idriz Balaj y Lahi Brahimaj UN الإجراءات المتخذة ضد المتهمين راموش هاراديناي وإدريس بالاي ولاهي براهيماي
    A este respecto, el Grupo de Trabajo indica que esas restricciones hubieran sido legítimas siempre que no se tratara de documentación utilizada luego como prueba contra los acusados en el juicio y si no hubiera sido inculpatoria. UN وفي هذا الصدد، يشير الفريق العامل إلى أن مثل هذه القيود تكون مشروعة فيما يتعلق بمواد لا تستخدم بعد ذلك كدليل ضد المتهمين في المحاكمة ولا تكون من فئة أدلة النفي.
    La Fiscalía instó al juez de instrucción de la sala primera a que iniciara el proceso y dictara una orden de ingreso en prisión contra los inculpados. UN وطلب المدعي العام إلى قاضي التحقيق في الدائرة الأولى المضي في المقاضاة وإصدار أمر احتجاز ضد المتهمين.
    Objetivo: Enjuiciar sin retrasos y de manera imparcial a las personas responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario y asegurar que se cumplan los requisitos establecidos por el Consejo de Seguridad en lo que respecta a la ejecución de la estrategia de conclusión y a preparar a la Oficina del Fiscal para trasladar las causas penales contra las personas acusadas a los tribunales nacionales de la ex-Yugoslavia UN هدف المنظمة: مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي، في المواعيد المقرّرة وعلى نحو عادل، وضمان الوفاء بمتطلبات مجلس الأمن فيما يتعلق بتنفيذ استراتيجية الإنجاز، وتمكين مكتب المدعي العام من إحالة القضايا الجنائية ضد المتهمين الى المحاكم الوطنية ليوغوسلافيا السابقة
    En la causa del Fiscal c. Blaskic, la Sala de Apelaciones del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia consideró si podía dirigir una subpoena duces tecum [citación bajo apercibimiento para presentar elementos de prueba] al Ministro de Defensa de la República de Croacia ordenándole que presentara determinados documentos pertinentes para la causa contra el acusado. UN ففي قضية المدعي العام ضد بلاسكيتش، نظرت دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في إمكانية إصدارها أمر إحضار وإبراز مستندات لوزير دفاع جمهورية كرواتيا ليعرض وثائق معينة تتعلق بالقضية المرفوعة ضد المتهمين.
    Cuando las audiencias se postergan constantemente, a pesar de la existencia de pruebas importantes contra los sospechosos que han sido detenidos por el Tribunal en Arusha, cabe preguntarse si esto es apropiado. UN فعندما تؤجل جلسات الاستماع على نحو مستمر علـى الرغــم من وجــود أدلة كافية ضد المتهمين الحالييـــن الذين تحتجزهم المحكمة في أروشا، يتساءل المرء عما إذا كان هذا مناسبا.
    El Gobierno también es consciente de que se han presentado numerosas denuncias de violencia física contra personas acusadas de delitos relacionados con estupefacientes. UN وتدرك الحكومة أيضا أن ثمة عددا من الشكاوى المتعلقة بممارسة العنف البدني ضد المتهمين بجرائم المخدرات.
    Toda precisión sobre los cargos imputados a los acusados y, de ser el caso, las sentencias dictadas, será bienvenida. UN ونرحب بتقديم أية معلومات مفصلة عن التهم الموجهة ضد المتهمين والأحكام الصادرة بحقهم، حسب الاقتضاء.
    Algunas de esas investigaciones están estrechamente vinculadas con causas contra sospechosos juzgados ante el Tribunal Internacional. UN ويرتبط بعض هذه القضايا ارتباطا وثيقا بالدعاوى المرفوعة ضد المتهمين الذين يحاكمون أمام المحكمة الدولية.
    This resulted mainly from the lack of information about the legal processes and evidence against the accused that was being provided to the participants involved in the case, including the accused, their lawyers, families and consulates, where relevant. UN وينبع ذلك أساساً من نقص المعلومات عن الإجراءات القانونية والأدلة المقدمة ضد المتهمين التي تتاح للأطراف المعنية بالقضية، ومن بينها المتهمون، ومحاموهم، وأسرهم، وقنصلياتهم عند الاقتضاء.
    Por otra parte, las autoridades gubernamentales hicieron públicas las acusaciones contra los procesados en una conferencia de prensa el 15 de marzo de 2005, lo que afectó a su derecho a la presunción de inocencia. UN وبالإضافة إلى ذلك أعلنت السلطات الحكومية التهم ضد المتهمين في مؤتمر صحفي يوم 15 آذار/مارس 2005، وهو ما يمس الحق في افتراض البراءة حتى إثبات الجرم.
    Como consecuencia de ello, el 29 de septiembre de 2008, la Fiscalía presentó un nuevo escrito consolidado de acusación contra los dos acusados. UN ونتيجة لذلك، أصدر الادعاء في 29 أيلول/سبتمبر لائحة اتهام موحدة ضد المتهمين.
    A pesar de la aparente falta de pruebas, dos de los acusados seguirían detenidos, en tanto que el tercero habría sido puesto en libertad a la espera de un proceso pospuesto en numerosas ocasiones. UN وعلى الرغم من عدم وجود أدلة ضد المتهمين فيما يبدو لا يزال اثنان منهم معتقلين، في حين أطلق سراح الثالث رهن المحاكمة التي أرجئت عدة مرات.
    La protección de testigos constituye una preocupación fundamental porque la cooperación de esas personas es a menudo frágil y la falta de cooperación de testigos fundamentales puede ser extremadamente perjudicial para los argumentos que presente la Fiscalía en contra del acusado. UN وتشكل حماية الشهود شاغلا رئيسيا لأن تعاون الشهود غالبا ما يكون ضعيفا، فيما يضر فقدان تعاون الشهود الرئيسيين ضررا بالغا بقضية الادعاء ضد المتهمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد