ويكيبيديا

    "ضد المحتجين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contra los manifestantes
        
    • contra manifestantes
        
    • contra participantes
        
    Varios líderes connotados de la oposición boicotearon la reunión debido a que continuaba la violencia contra los manifestantes. UN وقد قاطعت عدة شخصيات قيادية في المعارضة الاجتماع التشاوري بسبب استمرار استخدام العنف ضد المحتجين.
    Lamentó la pérdida de vidas ocasionada por las violentas medidas adoptadas por los efectivos de seguridad contra los manifestantes del sector de la confección. UN وأعربت عن أسفها لسقوط ضحايا بسبب التدابير العنيفة التي اتخذتها قوات الأمن ضد المحتجين في قطاع الألبسة.
    Los incidentes de violencia física de la policía contra los manifestantes y otras humillaciones, que no llegan al nivel de violencia física, violaron las obligaciones de Israel de acuerdo con el artículo 10 del Pacto. UN وأحداث العنف الجسدي ضد المحتجين وغيرها من أعمال الإذلال، التي لا تصل إلى حد العنف الجسدي، في حق المحتجين على يد الشرطة هي انتهاك لالتزامات إسرائيل بموجب المادة 10 من العهد.
    El uso de la fuerza contra manifestantes pacíficos debe cesar inmediatamente, y se debe derogar o modificar la ordenanza militar núm. 101 para garantizar el cumplimiento de los derechos humanos. UN وينبغي أن يتوقف على الفور استخدام القوة ضد المحتجين السلميين ولا بد من إلغاء الأمر العسكري 101 أو تعديله بما يكفل الامتثال لقانون حقوق الإنسان الدولي.
    La comisión recibió más informaciones de que fuerzas militares y de seguridad, así como de la Shabbiha, habían disparado contra manifestantes desarmados. UN وقد تلقت اللجنة روايات إضافية تفيد بقيام أفراد من الجيش وقوات الأمن والشبيحة باستخدام الذخيرة الحية ضد المحتجين العُزّل.
    8. El Comité expresa preocupación por los informes fidedignos de graves violaciones de los derechos humanos cometidas contra participantes en las manifestaciones de protesta realizadas después de las elecciones, en abril de 2009. UN 8- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما ورد من تقارير موثوق بها عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ضد المحتجين في أعقاب مظاهرات تلت الانتخابات في نيسان/أبريل 2009.
    Los incidentes de violencia física de la policía contra los manifestantes y otras humillaciones, que no llegan al nivel de violencia física, violaron las obligaciones de Israel de acuerdo con el artículo 10 del Pacto. UN وأحداث العنف الجسدي ضد المحتجين وغيرها من أعمال الإذلال، التي لا تصل إلى حد العنف الجسدي، في حق المحتجين على يد الشرطة هي انتهاك لالتزامات إسرائيل بموجب المادة 10 من العهد.
    32. La Shabbiha, bajo la dirección de las fuerzas de seguridad, ha participado en operaciones contra los manifestantes civiles. UN 32- شارك الشّبيحة، الذين تقودهم قوات الأمن، في العمليات ضد المحتجين المدنيين.
    Garantizar los derechos humanos en el contexto de las manifestaciones pacíficas era fundamental para la participación democrática, y la violencia contra los manifestantes pacíficos era un atentado a la democracia que podía amenazar la paz y la seguridad internacionales. UN وأشارت إلى أن ضمان حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية هو من صميم المشاركة الديمقراطية وأن العنف ضد المحتجين السلميين محاولة لمكافحة الديمقراطية من شأنها أن تهدد السلام والأمن الدوليين.
    Las autoridades de los campamentos no han tomado medidas contra los manifestantes acampados frente a un complejo del ACNUR en Rabuni, a corta distancia de la carretera principal. UN ولم تتخذ سلطات المخيمات أي إجراءات ضد المحتجين الذين نصبوا مخيمهم أمام مجمع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في رابوني على بعد مسافة من الطريق الرئيسي يمكن أن تسمع أصواتهم منها.
    39. El Relator Especial considera que la participación de miembros de la Asociación para la Solidaridad y el Desarrollo de la Unión (USDA) y de la milicia SAS contribuyó en gran medida al uso excesivo de la fuerza contra los manifestantes pacíficos. UN 39- يعتبر المقرر الخاص أن اشتراك أعضاء ينتمون إلى رابطة التضامن والتنمية وإلى ميليشيا سوان آه شين قد ساهم بقسط كبير في استخدام القوة المفرطة ضد المحتجين السلميين.
    El Sr. Rahmah, por ejemplo, fue acusado de " posesión de armas " , las cuales resultaron ser latas de gas lacrimógeno que se habían lanzado contra los manifestantes. UN وقد وجهت إلى أبي رحمة، على سبيل المثال، تهمة " حيازة أسلحة " ، ليتبين أن الأسلحة هي مجموعة من فوارغ قنابل الغاز المسيل للدموع التي استخدمت ضد المحتجين.
    Esos exsoldados sostuvieron que habían recibido claras órdenes de utilizar munición cargada contra los manifestantes. UN وزعم هؤلاء أنهم تلقوا أوامر واضحة باستخدام الذخيرة الحية ضد المحتجين().
    35. El 3 de agosto, el Consejo de Seguridad emitió una Declaración de la Presidencia en que se condenaba el uso de la fuerza contra los manifestantes por parte de las fuerzas sirias y se instaba a todas las partes a actuar con moderación. UN 35- وفي 3 آب/أغسطس، أصدر مجلس الأمن بياناً رئاسياً يدين فيه ممارسات العنف الجارية ضد المحتجين من قبل القوات السورية، ويدعو جميع الأطراف إلى ضبط النفس.
    Siria debía hacer un verdadero esfuerzo para cumplir la declaración hecha por la Presidencia del Consejo de Seguridad el 3 de agosto de 2011 y poner fin al uso de la fuerza contra los manifestantes. UN وقالت إنه ينبغي أن تبذل سوريا جهداً حقيقياً للامتثال لبيان رئيس مجلس الأمن الصادر في 3 آب/أغسطس 2011 وأن تضع حداً لاستخدام القوة ضد المحتجين.
    39. Turquía pidió a Siria que respetase los derechos humanos consagrados en instrumentos internacionales, que modificase las leyes que entorpecían el ejercicio de las libertades fundamentales y que prohibiera a sus fuerzas de seguridad utilizar munición real contra los manifestantes. UN 39- وطلبت تركيا إلى سوريا احترام حقوق الإنسان الدولية وتعديل القوانين التي تُعيق الحريات الأساسية ومنع قواتها الأمنية من استخدام الذخيرة الحية ضد المحتجين.
    Australia expresó su preocupación ante las denuncias de violencia contra manifestantes en 2011. UN وأعربت أستراليا عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بحصول أعمال عنف ضد المحتجين في عام 2011.
    1. Deplora profundamente que se sigan reprimiendo violentamente las manifestaciones pacíficas en Myanmar, en particular mediante palizas, muertes, detenciones arbitrarias y desapariciones forzadas, expresa sus condolencias a las víctimas y a sus familias, e insta al Gobierno de Myanmar a que actúe con máxima moderación y se abstenga de volver a ejercer la violencia contra manifestantes pacíficos; UN 1- يشجب بشدة القمع العنيف المستمر للتظاهرات السلمية في ميانمار، بما في ذلك عن طريق الضرب والقتل والاحتجاز التعسفي، والاختفاء القسري، ويعرب عن الأسى تجاه الضحايا وعن التعازي لأسرهم، ويحث حكومة ميانمار على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والامتناع عن ممارسة مزيد من العنف ضد المحتجين احتجاجاً سلمياً؛
    Profundamente preocupada por los actos, cada vez más numerosos, de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes cometidos contra manifestantes pacíficos, UN " وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد ارتكاب أعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ضد المحتجين السلميين،
    También condenó el recurso a la violencia letal contra manifestantes pacíficos por parte de las autoridades sirias e instó a las autoridades, entre otras cosas, a que se abstuvieran de cualquier tipo de represalia contra las personas que hubieran participado en manifestaciones. Asimismo, instó al Gobierno a que iniciara una investigación fiable imparcial y enjuiciaran a los autores de agresiones a manifestantes pacíficos. UN وأدان أيضاً استخدام السلطات السورية العنف القاتل ضد المحتجين المسالمين وحث، في جملة أمور، على الامتناع عن أية أعمال انتقامية ضد الأشخاص الذين يشاركون في المظاهرات، وعلى أن تشرع الحكومة في إجراء تحقيق ذي مصداقية ونزيه وأن تقاضي المسؤولين عن الهجمات ضد المحتجين المسالمين.
    36. El 29 de abril de 2011, el Consejo de Derechos Humanos condenó categóricamente el uso de la violencia letal contra manifestantes pacíficos y la imposición de trabas al acceso a tratamiento médico. UN 36- وفي 29 نيسان/أبريل 2011، أدان مجلس حقوق الإنسان بشكل قاطع استخدام العنف القاتل ضد المحتجين السلميين وإعاقة الوصول إلى العلاج الطبي.
    8) El Comité expresa preocupación por los informes fidedignos de graves violaciones de los derechos humanos cometidas contra participantes en las manifestaciones de protesta realizadas después de las elecciones, en abril de 2009. UN 8) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما ورد من تقارير موثوق بها عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ضد المحتجين في أعقاب مظاهرات تلت الانتخابات في نيسان/أبريل 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد