ويكيبيديا

    "ضد المدنيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contra civiles
        
    • contra los civiles
        
    • contra la población civil
        
    • de civiles
        
    • contra personas civiles
        
    • contra los ciudadanos
        
    • a civiles
        
    • against civilians
        
    • contra poblaciones civiles
        
    • a los civiles
        
    • contra personal civil
        
    • contra las poblaciones civiles
        
    • contra ciudadanos
        
    Sigue con su política de asentamientos y, sin vacilación ni escrúpulos, utiliza tanques y misiles contra civiles indefensos. UN إنها تواصل سياستها الاستيطانية، ودون تفكير أو تردد للحظة، وتستخدم دباباتها وقذائفها ضد المدنيين العزل.
    Su utilización contra civiles es particularmente repulsiva para la conciencia humana y debería rechazarse enérgicamente. UN واستخدام هذه الأسلحة ضد المدنيين بغيض للضمير الإنساني بصورة خاصة وينبغي رفضه بقوة.
    Viet Nam está preocupado por la intensificación de la violencia contra civiles inocentes. UN ويساور فييت نام القلق إزاء تصاعد أعمال العنف ضد المدنيين الأبرياء.
    El propio Gobierno eritreo incita al populacho a ejercer la violencia contra los civiles etíopes. UN بل أن الحكومة اﻹريترية نفسها تحض على ممارسة الغوغاء العنف ضد المدنيين اﻷثيوبيين.
    El derecho internacional humanitario obliga a las partes a no ejercer violencia contra los civiles. UN وهناك التزامات على الطرفين، بموجب القانون الإنساني الدولي، بالامتناع عن العنف ضد المدنيين.
    Baste con decir que se trata de una pura fábula para encubrir sus crímenes contra la población civil. UN ويكفي القول إن هذا مجرد اختلاق من نسج خيالها يهدف إلى تغطية جرائمها ضد المدنيين.
    En particular, Israel ha violado la prohibición del uso indiscriminado de la fuerza militar contra civiles u objetos civiles. UN وقد انتهكت إسرائيل، بصفة خاصة، الحظر المفروض على الاستخدام العشوائي للقوة العسكرية ضد المدنيين والأعيان المدنية.
    Sin embargo, en su último informe, el Relator da un paso sin precedentes al legitimar los actos de terrorismo contra civiles. UN غير أن المقرر في التقرير الحالي يقطع شوطا جديدا في إضفاء الشرعية على الأعمال الإرهابية المرتكبة ضد المدنيين.
    Hoy resulta claro que los extremistas están librando una guerra sangrienta contra civiles y comunidades, contra corazones y mentes, en todo el mundo. UN واليوم من الواضح أن المتطرفين يخوضون حربا دموية ضد المدنيين والمجتمعات، وضد القلوب والعقول، في كل ركن من أركان العالم.
    - Condenar y pedir el cese inmediato de las incitaciones a la violencia contra civiles en situaciones de conflicto armado. UN إدانة أعمال التحريض على العنف ضد المدنيين في حالات النـزاع المسلح والدعوة إلى وقف هذه الأعمال فوراً.
    Nosotros, como hombres de conciencia, condenamos y nos oponemos firmemente a quienes, en medio de la guerra, utilizaron sus armas contra civiles indefensos. UN ونحن إذ نتعشم أن تكون ضمائرنا حية، ندين ونعارض تماما الذين يستخدمون، في خضم الحرب، أسلحتهم ضد المدنيين العزل.
    Además, expresaron preocupación por las acciones provocadoras de colonos israelíes contra civiles palestinos. UN وعلاوة على ذلك، أعربوا عن قلقهم لﻷعمال الاستفزازية التي يرتكبها المستوطنون الاسرائيليون ضد المدنيين الفلسطينيين.
    También se acusaba al ejército israelí de quedarse de brazos cruzados mientras los colonos judíos llevaban a cabo ataques de venganza contra civiles árabes. UN واتهم التقرير الجيش الاسرائيلي بأنه لا يحرك ساكنا عندما يشن المستوطنون اليهود هجمات انتقامية ضد المدنيين العرب.
    B. Violaciones de los derechos humanos contra civiles perpetradas por las fuerzas y las autoridades de facto de los serbios de Bosnia UN انتهاكات حقوق الانسان التي ارتكبتها ضد المدنيين قوات صرب البوسنة وسلطات اﻷمر الواقع
    Desde Hebrón, Afula y Tel Aviv a Buenos Aires y Londres, durante el año pasado tuvieron lugar actos despreciables y cobardes contra civiles inocentes. UN فمن الخليل والعفولة وتل أبيب الى بوينس آيرس ولندن، شهدت السنة الماضية أعمالا بغيضة وحقيرة ضد المدنيين اﻷبرياء.
    Por su parte, los palestinos deben reconocer que todos los actos de violencia contra los civiles son inaceptables y deben cesar de forma incondicional. UN ويتعين على الفلسطينيين من جهتهم، أن يعترفوا بأن جميع أعمال العنف ضد المدنيين غير مقبولة ويجب أن تتوقف بدون شروط.
    Otros denunciaron a la oposición armada por haber ampliado sus tácticas terroristas contra los civiles. UN وأدان آخرون المعارضة المسلحة الأخرى بسبب الأساليب الإرهابية الواسعة النطاق الممارسة ضد المدنيين.
    Con arreglo a la Constitución, los tribunales civiles tienen jurisdicción sobre los casos relativos a abusos cometidos por el personal militar contra los civiles. UN ويقضي الدستور بأن اختصاص المحاكم المدنية يشمل القضايا التي تتعلق بتجاوزات مدعاة من جانب موظفين عسكريين ضد المدنيين.
    Recuerda que, de la parte palestina, 1.860 personas han sido asesinadas y que Palestina condena todos los actos de terrorismo contra la población civil. UN وأشار إلى أنها تذكر أنه تم قتل 1860 شخصاً من الجانب الفلسطيني، وأن فلسطين تدين جميع أعمال الإرهاب ضد المدنيين.
    Estamos recibiendo informaciones de distintas fuentes acerca de delitos en masa cometidos por las fuerzas croatas contra la población civil y los prisioneros de guerra serbios. UN والتقارير تأتينا من مصادر عديدة عن جرائم هائلة ترتكبها القوات الكرواتية ضد المدنيين الصرب وأسرى الحرب.
    Condena asimismo enérgicamente las prácticas tiránicas contra la población civil. UN كذلك تدين بشدة الممارسات التعسفية ضد المدنيين.
    Se ha denunciado que esas milicias han participado en matanzas de civiles. UN وزُعم أن هذه الميليشيات قد شاركت في مجازر ضد المدنيين.
    5.6 La fuerza de las Naciones Unidas no adoptará represalias contra personas civiles u objetos civiles. UN ٥-٦ تمتنع قوة اﻷمم المتحدة عن الاضطلاع بأعمال ثأرية ضد المدنيين واﻷهداف المدنية.
    Deseo señalar a su atención el más reciente hecho en la campaña de terrorismo que los palestinos están dirigiendo contra los ciudadanos de Israel. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر حادث وقع ضمن حملة الإرهاب الفلسطيني المستمرة والموجهة ضد المدنيين في إسرائيل.
    En los protocolos de Abuja, el Gobierno se comprometió a impedir que los diversos partidos y grupos intimidaran a civiles. UN وفي بروتوكولي أبوجا، التزمت الحكومة بمنع أي طرف أو مجموعة من ارتكاب أعمال الترويع هذه ضد المدنيين.
    They reportedly only flared up to attain their present magnitude after the Government of the Sudan became involved, carrying out military operations against civilians through its armed forces, including the Popular Defence Forces, and sponsoring militias, including from some ethnically Arab tribes. UN وأفيد بأنها لم تتفجر لتأخذ حجمها الحالي إلا بعد تدخل حكومة السودان التي شنت عمليات عسكرية ضد المدنيين من خلال قواتها المسلحة، بما فيها قوات الدفاع الشعبي، وقامت بتمويل الميليشيات، ومنها بعض القبائل ذات الأصل العربي.
    A este respecto, el Relator Especial confía en que a raíz del establecimiento del Comité de erradicación del secuestro de mujeres y niños se pondrá término a las incursiones contra poblaciones civiles. UN وفي هذا الصدد، كان المقرر الخاص يأمل في ألا تتكرر الغارات ضد المدنيين بفضل إنشاء لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال المنشأة حديثا.
    En muchos conflictos armados se aterroriza deliberadamente a los civiles con el propósito de despertar temor. UN وفي العديد من الصراعات المسلحة، يستخدم الإرهاب المتعمد الموجه ضد المدنيين لإشاعة الخوف بينهم.
    Sin embargo, sigue preocupado por los informes persistentes sobre el empleo de la fuerza militar contra personal civil en las Marismas del Sur y reitera su llamamiento a las autoridades para que pongan coto a hechos que puedan causar la muerte de civiles y la destrucción de sus aldeas. UN بيد أنه لا يزال قلقاً إزاء وجود تقارير مستمرة بشأن استخدام القوة العسكرية ضد المدنيين في مناطق اﻷغوار الجنوبية ويكرر مناشدته للسلطات منع تكرار وقوع أفعال تتسبب في موت المدنيين وتدمير قراهم.
    Ninguna causa, por justa o válida que sea, justifica que se recurra deliberadamente a la violencia contra las poblaciones civiles inocentes. UN وما من قضية، مهما كانت عادلة أو مشروعة، تبرر استخدام العنف عمداً ضد المدنيين الأبرياء.
    El sentimiento de decepción, los sufrimientos, la ira, el vacío y la desesperación impulsan a algunos palestinos a cometer terribles actos de violencia contra ciudadanos civiles en Israel. UN فالإحباط والألم والغضب والإنهاك واليأس تدفع بعض الفلسطينيين إلى ارتكاب أفعال مريعة من العنف ضد المدنيين في إسرائيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد