ويكيبيديا

    "ضد المرأة عن قلقها إزاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contra la Mujer expresó su preocupación por
        
    • contra la Mujer expresó preocupación por
        
    • contra la Mujer manifestó su preocupación por
        
    • inquietud por la
        
    • le preocupaba la
        
    • su inquietud por
        
    • preocupado por la
        
    • estaba preocupado por
        
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó su preocupación por el empleo de las mujeres del grupo de mujeres mayores. UN وقد أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء عمالة النساء في الفئة العمرية الأكبر سنا.
    En su declaración basada en los informes anteriores, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó su preocupación por el aumento de episodios relacionados con la trata de mujeres y la explotación de la prostitución de la mujer. UN في البيان المقدم بناء علي التقارير السابقة، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء علي التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء تزايد الاتجار بالمرأة واستغلال بغاء المرأة.
    La Relatora Especial sobre la violencia contra la Mujer expresó su preocupación por la falta de un órgano responsable de documentar estos actos de violencia, especialmente los homicidios resultantes de la violencia en el hogar. UN وأعربت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة عن قلقها إزاء عدم وجود هيئة مسؤولة عن توثيق أعمال العنف ضد المرأة، ولا سيما حالات القتل الناجم عن العنف المنزلي.
    32. En el año 2007 el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó preocupación por las altas tasas de mortalidad materna y por abortos inducidos y por los numerosos embarazos de adolescentes. UN 32- وفي 2007، أعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء ارتفاع نسب الوفيات النفاسية، وعدد الوفيات الناتجة عن عمليات الإجهاض المستحثََّة، وارتفاع نسبة الحمل في صفوف المراهقين.
    188. En su observaciones finales, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer manifestó su preocupación por las consecuencias negativas que podía tener el Plan de Préstamos a Estudiantes sobre las mujeres y recomendó al Gobierno que lo revisara. UN 188 - وفي تعليقاتها الختامية، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء الأثر الذي يمكن أن يكون سلبياً بالنسبة للنساء من جرّاء نظام قروض الطلاب وأوصت بقيام الحكومة بمراجعته.
    12. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó su preocupación por las contradicciones e incoherencias que provoca la aplicación por el Estado parte de un sistema jurídico tripartito, a saber, el derecho legislado, el derecho consuetudinario y la sharia. UN 12- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء التناقضات والاختلالات التي نجمت عن تطبيق قوانين تشريعية وعرفية وقوانين الشريعة في النظام القانوني الثلاثي النيجيري.
    32. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó su preocupación por los bajos índices de enjuiciamiento y condena de tratantes y otras personas que explotaban la prostitución de mujeres. UN 32- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء انخفاض معدلات مقاضاة وإدانة المهربين وغيرهم ممن يستغلون بغاء النساء.
    4. En 2007, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó su preocupación por el hecho de que la Convención todavía no hubiera sido incorporada plenamente en la legislación interna y exhortó a Vanuatu a que lo hiciera sin demora. UN 4- في عام 2007، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء عدم إدماج الاتفاقية إدماجاً كاملاً في التشريعات المحلية، وحثت فانواتو على القيام بذلك دون تأخير.
    32. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó su preocupación por la discriminación que sufría la mujer en el empleo y que se hacía patente en la diferencia de salarios y la segregación ocupacional. UN 32- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء التمييز الذي تواجهه المرأة في التوظيف، وهو ما يتجلى في الفجوة في الأجور بين الجنسين والعزل المهني.
    9. En 2007, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó su preocupación por la persistencia de una ideología patriarcal, con estereotipos firmemente enraizados respecto de las funciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres en la familia y la sociedad. UN 9- في عام 2007، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء انتشار إيديولوجية ذكورية تقترن بقوالب نمطية راسخة بشأن أدوار ومسؤوليات النساء والرجال في الأسرة والمجتمع.
    11. En 2009, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó su preocupación por el hecho de que en la Constitución y en la legislación de Guinea-Bissau no existiese ninguna definición de la discriminación. UN 11- في 2009، أعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء غياب تعريف للتمييز في الدستور أو في قانون غينيا - بيساو.
    46. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó su preocupación por las deficientes condiciones de trabajo existentes en las fábricas de prendas de vestir, en las que el 80% de los trabajadores son mujeres jóvenes de las zonas rurales. UN 46- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء ظروف العمل السيئة في مصانع الملبوسات، حيث تشكل الشابات الريفيات 80 في المائة من العمال.
    14. En 2008, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó su preocupación por la persistencia de actitudes patriarcales y de estereotipos profundamente arraigados sobre los papeles y las responsabilidades de la mujer que eran discriminatorios para ésta. UN 14- وفي عام 2008، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء النظرة إلى دور المرأة ومسؤولياتها من واقع استمرار المواقف القائمة على سيطرة الرجل والصور النمطية المتجذرة بخصوص التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    En 2008, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó su preocupación por la incidencia que seguía teniendo la violencia contra la mujer, así como por el hecho de que no existiera una amplia legislación nacional sobre este asunto. UN وفي عام 2008، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء استمرار انتشار العنف ضد المرأة وعدم وجود قانون وطني شامل في الموضوع(75).
    24. En 2007, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó preocupación por la persistencia del matrimonio precoz en Serbia, en particular entre la población romaní, y deploró que se hubiera facilitado información insuficiente sobre la nueva Ley de la familia y su aplicación. UN 24- في عام 2007، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء استمرار حدوث الزواج المبكر في صربيا، ولا سيما في أوساط السكان من الغجر (الروما) وأسفت لقلة المعلومات المقدمة عن قانون الأسرة الجديد والجهود المبذولة لإنفاذه.
    En 2008, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó preocupación por el hecho de que las mujeres aborígenes en el Canadá continuaran sufriendo múltiples formas de discriminación, en particular en el acceso a la educación, entre otros servicios (CEDAW/C/CAN/CO/7). UN وفي عام 2008، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء تعدد أشكال التمييز الذي تتعرض له نساء الشعوب الأصلية في كندا، ولا سيما في مجال الحصول على جملة من الفرص، من بينها إمكانية الحصول على التعليم (CEDAW/C/CAN/CO/7).
    19. En 2007 el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó preocupación por la falta de acceso a la justicia que afectaba a las mujeres y alentó a Belice a eliminar los impedimentos con que pudieran tropezar para tener acceso a la justicia, a ampliar sus conocimientos jurídicos básicos, y a reforzar el conocimiento de sus derechos y la capacidad para reivindicarlos eficazmente. UN 19-وفي 2007، أعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء عدم إمكانية الوصول إلى العدالة بالنسبة للمرأة، وشجعت بليز على القضاء على العقبات القائمة وأن تحسن من مستوى معرفة المرأة بالقانون، وتوعيتها بحقوقها وقدرتها على المطالبة بها بفعالية(47).
    En 2001, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer manifestó su preocupación por la discriminación de las mujeres sami. UN وفي عام 2001، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء التمييز الذي تتعرض له نساء شعب السامي(46).
    El CEDAW también expresó su inquietud por la falta de información sobre la magnitud del tráfico y la explotación de las mujeres en la prostitución. UN كذلك أعربت لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء عدم توافر معلومات بشأن مدى انتشار ظاهرة الاتجار بالنساء واستغلالهن في الدعارة(59).
    42. Al CEDAW le preocupaba la discriminación contra la mujer en el proceso de contratación y las diferencias de remuneración y que las mujeres resultaran afectadas de manera desproporcionada por la eliminación de puestos de trabajo en el sector de la salud y la educación. UN 42- أعربت لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء التمييز القائم ضد المرأة كما يتضح في عمليات التوظيف وفي فوارق الأجور، وإزاء تضرر المرأة بصورة غير متناسبة نتيجة إلغاء وظائف في قطاعي الرعاية الصحية والتعليم.
    65. El CEDAW mostró su inquietud por el elevado porcentaje de embarazos de las adolescentes y sus repercusiones en la salud y la educación de éstas. UN 65- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء ارتفاع نسبة المراهقات الحوامل وتبعات ذلك على صحة الفتيات وتعلميهن.
    30. El CEDAW estaba preocupado por la incidencia creciente de la trata y la explotación de mujeres y niñas y la baja proporción de procesos judiciales. UN 30- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء تزايد عمليات الاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن وانخفاض معدل المحاكمات على هذه الجرائم.
    El CEDAW estaba preocupado por el porcentaje sumamente bajo del presupuesto nacional destinado a las cuestiones de género. UN وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء تخصيص نسبة منخفضة للغاية من الميزانية الوطنية للقضايا الجنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد