ويكيبيديا

    "ضد المرأة فيما يتعلق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contra la Mujer en relación con
        
    • contra la mujer con respecto a
        
    • contra la mujer respecto de la
        
    • contra la mujer en el
        
    • contra la mujer en cuanto a
        
    • contra la Mujer de
        
    • contra la Mujer sobre la
        
    • contra las mujeres respecto
        
    • contra las mujeres en relación con
        
    • contra la mujer respecto del
        
    • contra las mujeres en lo referente
        
    De conformidad con el párrafo 167 del informe, el Ministerio del Interior está preparando un proyecto de ley para eliminar los casos de discriminación contra la Mujer en relación con la nacionalidad. UN بحسب الفقرة 167 من التقرير، تعد وزارة الداخلية مشروع قانون للقضاء على حالات التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالجنسية.
    Descripción general de los métodos de trabajo del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en relación con el proceso de presentación de informes UN عرض عام لأساليب عمل لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بعملية تقديم التقارير
    Informes sobre los progresos realizados para eliminar la discriminación contra la mujer con respecto a los títulos de propiedad y el derecho a la herencia UN تقرير عن التقدم المحرز في القضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بحقوق الملكية وبالحق في الميراث
    El Comité insta también al Estado parte a que adopte las medidas necesarias para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer respecto de la propiedad y la herencia de la tierra. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مناسبة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بملكية الأرض ووراثتها.
    Al Comité también le preocupa la discriminación contra la mujer en el acceso a determinadas esferas de estudio. UN كما يساورها القلق إزاء التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بوصولهن إلى بعض المجالات الدراسية.
    El Estado Parte debería proteger a las jóvenes de la práctica del matrimonio precoz y eliminar la discriminación contra la mujer en cuanto a la edad mínima para contraer matrimonio. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحمي الفتيات من الزواج المبكر وأن تقضي على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بسن الزواج.
    La Ley ha incorporado las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la Mujer en relación con el derecho de las reclusas. UN ويتضمن القانون أحكاما من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بحق السجينات.
    El Comité insta también al Estado Parte a que adopte las medidas apropiadas para eliminar todas las formas de discriminación contra la Mujer en relación con la propiedad y la herencia de la tierra. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير المناسبة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بملكية الأرض ووراثتها.
    El estudio también prestará especial atención a las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en relación con las mujeres y los niños indígenas en esos países. UN وستولي الدراسة اهتماماً خاصاً لتوصيات لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بحالة نساء وأطفال السكان الأصليين في هذه البلدان.
    El Comité insta también al Estado Parte a que adopte las medidas apropiadas para eliminar todas las formas de discriminación contra la Mujer en relación con la propiedad y la herencia de la tierra. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير المناسبة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بملكية الأرض ووراثتها.
    De conformidad con el párrafo 167 del informe, el Ministerio del Interior está preparando un proyecto de ley para eliminar los casos de discriminación contra la Mujer en relación con la nacionalidad. UN 4 - وبحسب الفقرة 167 من التقرير، تعد وزارة الداخلية مشروع قانون للقضاء على حالات التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالجنسية.
    En el informe se menciona la discriminación contra la mujer con respecto a las actividades de desarrollo, pero no se menciona si se refiere a las actividades del Gobierno o de los donantes. UN وقد ذكر التقرير أن ثمة تمييزا ضد المرأة فيما يتعلق بالأنشطة الإنمائية ولكنه لم يذكر ما إذا كان الأمر يتعلق بأنشطة الحكومة أو المانحين.
    Los artículos 487, 488 y 489 del Código Penal discriminan contra la mujer con respecto a las condiciones necesarias para la tipificación del delito y a la pena que se impone al adúltero y a la adúltera. UN إن المواد 487 و 488 و 489 من قانون العقوبات تميز ضد المرأة فيما يتعلق بشروط التحقق من الجريمة ومن العقوبة المفروضة على مرتكب فعل الزنا.
    Sostenemos que las autoras han invocado las disposiciones de los artículos 2, 5 y 16, al alegar discriminación contra la mujer con respecto a la transmisión y el cambio de apellido. UN ونرى أن مقدمتي البلاغ قد احتجتا بمحتوى المواد 2 و 5 و 16 على نحو جوهري، وادعيتا حدوث تمييز ضد المرأة فيما يتعلق بنقل الاسم العائلي وتغييره.
    El Comité insta también al Estado parte a que adopte las medidas necesarias para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer respecto de la propiedad y la herencia de la tierra. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مناسبة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بملكية الأرض ووراثتها.
    El Comité insta también al Estado parte a que adopte las medidas necesarias para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer respecto de la propiedad y la herencia de la tierra. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على اتخاذ التدابير المناسبة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بملكية الأرض وتوارثها.
    Al Comité también le preocupa la discriminación contra la mujer en el acceso a determinadas esferas de estudio. UN كما يساورها القلق إزاء التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بوصولهن إلى بعض المجالات الدراسية.
    En consecuencia, en la República de Croacia no hay leyes que permitan la discriminación contra la mujer en cuanto a derechos de propiedad, derecho a la vivienda, derechos de sucesión y el derecho a gestionar su propia propiedad o el derecho a obtener crédito y capital. UN وبناء على ذلك، لا توجد في جمهورية كرواتيا قوانين تسمح بالتمييز ضد المرأة فيما يتعلق بحقوق الملكية أو الحق في السكن، أو حقوق الإرث، أو الحق في إدارة الممتلكات الخاصة أو الحق في الحصول على الائتمان ورأس المال.
    Observaciones En el presente documento figuran las respuestas de la República Popular de China a la lista de preguntas presentada en febrero de 2006 por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer de las Naciones Unidas. UN ردود جمهورية الصين الشعبية على قائمة الأسئلة المقدمة من لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالتقرير الجامع للتقريرين الدوريين الخامس والسادس للصين
    Chile se hizo eco de las preocupaciones expresadas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer sobre la violencia doméstica. UN وأعربت شيلي عن الشواغل التي سبق أن أعربت عنها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالعنف المنزلي.
    a) En la Ley del derecho matrimonial se discrimine contra las mujeres respecto de la edad mínima para el matrimonio; UN )أ( قانون الزواج يميز ضد المرأة فيما يتعلق بالسن اﻷدنى للزواج؛
    Esta discriminación puede revestir la forma de confiscación de tierras y desalojos discriminatorios y discriminación contra las mujeres en relación con la vivienda, la herencia y los derechos de propiedad. UN ويتجلى ذلك بأشكال منها مصادرة الأراضي والإجلاء بصورة تمييزية والتمييز ضد المرأة فيما يتعلق بحقوق السكن والإرث والملكية.
    6. La FAO formuló observaciones también en las que destacó su interés particular en las relaciones existentes entre la discriminación sistemática contra la mujer respecto del proceso de desarrollo y el medio ambiente y recordó que en la Plataforma de Acción de Beijing, aprobada en 1995, se reconoció que la pobreza y la degradación del medio ambiente guardaban una estrecha relación mutua. UN ٦- كما قدمت تعليقات ﻹبراز اهتمام منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة الخاص بالعلاقة بين التمييز المنتظم ضد المرأة فيما يتعلق بعملية التنمية والبيئة، مذكرة بأن منهاج عمل بيجين لعام ٥٩٩١ قد أقر بأن الفقر والتدهور البيئي مترابطان ترابطاً وثيقاً.
    73. Aún persisten las prácticas discriminatorias contra las mujeres en lo referente al divorcio, la custodia de los hijos y los derechos de propiedad, dado que los tribunales tradicionales tienden a favorecer al marido. UN 73- ولا تزال الممارسات التمييزية مستمرة ضد المرأة فيما يتعلق بالطلاق، وحضانة الأطفال وحقوق الملكية، فالمحاكم التقليدية غالباً ما تحكم لصالح الزوج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد