La violencia contra la Mujer es un fenómeno generalizado y una de las principales causas de morbilidad y mortalidad temprana. | UN | وممارسة العنف الموجَّة ضد المرأة هي ممارسة شائعة وتشكل سبباً رئيسياً للاعتلال والوفاة المبكرة. |
La violencia contra la Mujer es una de las más graves violaciones de los derechos humanos y constituye un gran obstáculo para su completa integración en la sociedad. | UN | إذ أن ممارسة العنف ضد المرأة هي أحد أخطر الانتهاكات التي تتعرض لها حقوق اﻹنسان وتعتبر عقبة كأداء في طريق اندماج المرأة التام في المجتمع. |
14. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer es el segundo órgano principal que se ocupa de los derechos de la mujer. | UN | ١٤ - واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة هي الهيئة الرئيسية الثانية التي تعالج حقوق الانسان للمرأة. |
La comunidad internacional ha reconocido que ciertas manifestaciones de violencia contra la mujer son una forma de tortura. | UN | وقد أقر المجتمع الدولي بأن بعض مظاهر العنف ضد المرأة هي شكل من أشكال التعذيب. |
Aunque las sanciones previstas en casos de violencia contra la mujer son rigurosas, no siempre obtienen buenos resultados. | UN | وعلى الرغم من أن العقوبات المفروضة على العنف الموجه ضد المرأة هي عقوبات شديدة، إلا أنها لم تأت دائما بنتائج طيبة. |
La campaña sobre violencia contra la mujer era un ejemplo excelente de la labor conjunta de los organismos de las Naciones Unidas para producir resultados. | UN | وقال إن حملة مناهضة العنف ضد المرأة هي مثال ممتاز للعمل المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى نتائج. |
Las formas comunes de violencia contra las mujeres son el acoso sexual en el hogar y en el centro de trabajo. | UN | والأشكال الأخرى الشائعة من العنف ضد المرأة هي التحرش الجنسي في البيت وفي مكان العمل. |
Todo acto o práctica discriminatoria contra la Mujer es una contravención de la Constitución. | UN | ٣٧ - وأي أفعال أو ممارسات تنطوي على التمييز ضد المرأة هي أعمال وممارسات مخالفة للدستور. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer es el órgano especializado creado en virtud de un tratado que supervisa la aplicación de las normas jurídicas de la Convención y formula además propuestas y recomendaciones. | UN | ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة هي هيئة الخبراء المنشأة بموجب المعاهدة لمراقبة تنفيذ المعايير القانونية للاتفاقية، كما تقوم أيضا بصياغة اقتراحات وتوصيات. |
Recuerda que la Recomendación General No. 19 del Comité sobre la violencia contra la mujer, es una parte importante de la Convención y en ella se sugieren numerosas medidas jurídicas, preventivas y de protección en la esfera de la violencia contra la mujer. | UN | وذكّرت بأن التوصية العامة رقم 9 للجنة بشأن العنف ضد المرأة هي جزء هام من الاتفاقية وأنها تتضمن اقتراحات للعديد من التدابير القانونية والوقائية وتدابير الحماية في مجال العنف ضد المرأة. |
La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la Mujer es el tratado con mayor número de reservas, lo que presenta un obstáculo para su aplicación efectiva. | UN | واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة هي المعاهدة التي تعد أكبر عدد من التحفظات، مما يشكّل عقبة تعترض سبيل تنفيذها بفعالية. |
La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la Mujer es el principal instrumento internacional de derechos humanos que se refiere al logro en la práctica de la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة هي المعاهدة الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان التي تتعلق بالتحقيق العملي للمساواة بين المرأة والرجل. |
La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la Mujer es el principal instrumento internacional de derechos humanos que se refiere al logro en la práctica de la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة هي المعاهدة الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان التي تتعلق بالتحقيق العملي للمساواة بين المرأة والرجل. |
La Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer es el principal instrumento internacional de derechos humanos que se refiere al logro en la práctica de la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة هي المعاهدة الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان التي تتعلق بالتحقيق العملي للمساواة بين المرأة والرجل. |
La Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer es el principal instrumento internacional de derechos humanos que se refiere al logro en la práctica de la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة هي المعاهدة الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان التي تتعلق بالتحقيق العملي للمساواة بين المرأة والرجل. |
Un requisito previo para todas las políticas eficaces es reconocer que todas las formas de violencia contra la mujer son una manifestación de las tradiciones patriarcales. | UN | وعليه، فالاعتراف بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة هي مظهر من مظاهر التقاليد الأبوية يمثل شرطا مسبقا لأي سياسة فعالة. |
Ya sea en épocas de conflicto o posteriores a éste o de presunta paz, las diversas formas y manifestaciones de la violencia contra la mujer son simultáneamente causas y consecuencias de discriminación, desigualdad y opresión. | UN | وسواء حدث في أوقات النـزاع أو ما بعد النـزاع أو ما يسمى السلام، فإن مختلف أشكال ومظاهر العنف ضد المرأة هي في الوقت ذاته أسباب وعواقب التمييز وعدم التكافؤ والقهر. |
La organización considera que los actos de violencia contra la mujer son subproductos de la estructura patriarcal de la sociedad palestina, a la que se opone del modo más radical entre todas las organizaciones palestinas de mujeres. | UN | وترى المنظمة أن أعمال العنف ضد المرأة هي نتاج جانبي للهيكل اﻷبوي للمجتمع الفلسطيني، وتعترض على ذلك بأسلوب راديكالي أكثر من أي مجموعة نسائية فلسطينية أخرى. |
La campaña sobre violencia contra la mujer era un ejemplo excelente de la labor conjunta de los organismos de las Naciones Unidas para producir resultados. | UN | وقال إن حملة مناهضة العنف ضد المرأة هي مثال ممتاز للعمل المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى نتائج. |
Las principales metas fijadas para lograr la eliminación de la violencia contra las mujeres son: | UN | والأهداف الرئيسية للقضاء على العنف ضد المرأة هي: |
Las causas más frecuentes de violencia contra la mujer eran los problemas de comunicación de la pareja, el maltrato infantil y la humillación del compañero. | UN | وكانت الأسباب التي تكررت الإشارة إليها ضمن أسباب العنف ضد المرأة هي مشاكل الاتصال والتعامل بين الزوجين، وسوء معاملة الأطفال وإهانة الشريكين لبعضهما. |
El representante subrayó que la violencia contra las mujeres era una cuestión de interés mundial. | UN | وشدد ممثل المنظمة على أن العنف ضد المرأة هي مسألة عالمية. |
Pide al Estado parte que sensibilice a la población, a través de los medios de difusión y de programas de educación, sobre el hecho de que todas las formas de violencia contra la mujer constituyen una forma de discriminación en virtud de la Convención y, por lo tanto, una violación de los derechos humanos de las mujeres. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقوم بالتوعية العامة، من خلال وسائل الإعلام والبرامج التعليمية، بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة هي شكل من أشكال التمييز حسب الاتفاقية، وهي بالتالي انتهاك لحقوق الإنسان للمرأة. |