Las desigualdades y las injusticias contra las mujeres y los niños son corrientes, y el racismo y la discriminación racial distan de haber retrocedido. | UN | فأوجه عدم التكافؤ والظلم ضد المرأة والطفل لا تزال شائعة، وما زال التراجع بعيداً كل البُعد عن العنصرية والتمييز العنصري. |
Debe hacerse especial hincapié en la prevención de la violencia contra las mujeres y los niños. | UN | كما يجب بذل جهود خاصة لمنع العنف ضد المرأة والطفل. |
Debe hacerse especial hincapié en la prevención de la violencia contra las mujeres y los niños. | UN | كما يجب بذل جهود خاصة لمنع العنف ضد المرأة والطفل. |
El Gobierno de Saint Kitts y Nevis condena enérgicamente todo tipo de discriminación y de violencia contra la mujer y el niño. | UN | وحكومة سانت كيتس ونيفيس تدين بشدة أي شكل من أشكال التمييز أو العنف ضد المرأة والطفل. |
No obstante, es bien sabido que la violencia en el hogar contra la mujer y el niño es un problema grave y generalizado. | UN | غير أنه من المسلم به عامة أن العنف المنزلي ضد المرأة والطفل واسع الانتشار ويمثل مشكلة خطيرة. |
Se debe enjuiciar y castigar a quienes cometan actos contra mujeres y niños. | UN | كما يجب مقاضاة الجناة ومعاقبتهم على ما ارتكبوه من أفعال ضد المرأة والطفل. |
Hay ciertas organizaciones no gubernamentales, incluida la CPTAFE, que están impartiendo capacitación a los trabajadores de la salud para que sepan cómo abordar las situaciones de violencia contra la mujer y los niños. | UN | ويقوم عدد من المنظمات غير الحكومية، بما فيها خلية التنسيق المعنية بالممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والطفل، بتدريب العاملين في مجال الصحة لمعالجة مشكلة العنف ضد المرأة والطفل. |
Se esperaba que el curso práctico sobre la prevención de delitos violentos se ocuparía de cuestiones relativas a la violencia contra las mujeres y los niños. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن تتصدى حلقة العمل المعنية بمنع الجريمة العنيفة للمسائل المتصلة بالعنف ضد المرأة والطفل. |
Debe hacerse especial hincapié en la prevención de la violencia contra las mujeres y los niños. | UN | كما يجب بذل جهود خاصة لمنع العنف ضد المرأة والطفل. |
No obstante, se carece de estadísticas fiables sobre la violencia contra las mujeres y los niños en las zonas conflictivas en las que se producen acciones militares. | UN | على أنه لا توجد أية احصاءات موثوقة عن العنف ضد المرأة والطفل في مناطق النزاع أثناء العمليات العسكرية. |
Además, han firmado un anexo a la Declaración sobre la integración de la mujer en el desarrollo relativa a la eliminación de la violencia contra las mujeres y los niños. | UN | كما وقعوا ملحقاً لﻹعلان الخاص بإدماج المرأة في عملية التنمية يتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة والطفل. |
En los programas de promoción organizados por el UNICEF en Filipinas, Sri Lanka y Tailandia también se incluyó la cuestión de la violencia contra las mujeres y los niños. | UN | وكانت برامج الدعوة التي تنفذها اليونيسيف في تايلند وسرى لانكا والفلبين موجهة أيضا إلى مكافحة العنف ضد المرأة والطفل. |
La violencia doméstica y la violencia sexual contra las mujeres y los niños son un problema grave en casi todas las regiones del mundo. | UN | وممارسة العنف ضد المرأة والطفل في محيط الأسرة وفي محيط العلاقات الجنسية من المشاكل الخطيرة في معظم أنحاء العالم. |
:: reducir la violencia en la sociedad, particularmente la violencia contra las mujeres y los niños | UN | :: تقليل العنف في المجتمع ولا سيما العنف الموجَّه ضد المرأة والطفل |
La Misión desea destacar que durante su carrera profesional, la Sra. Ott ha entendido regularmente en cuestiones vinculadas con la violencia contra las mujeres y los niños. | UN | وتود البعثة أن تشير إلى أن السيدة أوت، خلال حياتها الوظيفية قد دعيت بصورة منتظمة إلى معالجة مسائل متعلقة بالعنف ضد المرأة والطفل. |
La Ley de 2002 de prevención de la represión de mujeres y niños se promulgó para atender el problema cada vez más grave de la violencia contra las mujeres y los niños. | UN | وقد صدر قانون منع قمع المرأة والطفل لعام 2000 للتصدي للعنف المتزايد ضد المرأة والطفل. |
El Comité insta al Estado Parte a que prosiga su cooperación regional en la lucha contra todas las formas de violencia contra la mujer y el niño. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على استمرار تعاونها الإقليمي في مجال مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة والطفل. |
Se han integrado planes y medidas para aumentar el conocimiento y la conciencia de la población respecto de situaciones de violencia contra la mujer y el niño. | UN | ويجري توحيد الخطط والتدابير من أجل زيادة الوعي واليقظة، بشأن حالات العنف ضد المرأة والطفل. |
Foro consultivo sobre la violencia contra la mujer y el niño | UN | المنتدى الاستشاري المعني بالعنف ضد المرأة والطفل |
Recientemente, ha tomado medidas para combatir la violencia doméstica contra mujeres y niños. | UN | وقد اتخذ منذ عهد قريب خطوات لمكافحة العنف العائلي الموجﱠه ضد المرأة والطفل. |
Su propósito principal fue analizar la necesidad de investigar el fenómeno de la violencia contra mujeres y niños y abordar la cuestión de la trata de mujeres y niños. | UN | وهدفه هو تحليل احتياجات البحث بشأن موضوع العنف ضد المرأة والطفل ومعالجة مسألة معاملة المرأة والطفل. |
:: Apoyo a grupos comunitarios y organizaciones oficiales que intervienen en actividades para combatir la violencia contra la mujer y los niños | UN | :: دعم جماعات المجتمع المحلي والمنظمات الحكومية المشتركة في أنشطة لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل |
mujeres y los niños en situación vulnerable y en zonas de conflicto 75. El Gobierno de Filipinas sigue reforzando la aplicación de leyes contra la violencia de que son víctimas las mujeres y los niños a través de iniciativas de organismos individuales o interinstitucionales como las siguientes: | UN | 75- تواصل الحكومة الفلبينية تعزيز تنفيذ القوانين الهادفة إلى مكافحة العنف ضد المرأة والطفل من خلال المبادرات التي تقوم بها وكالات فردية أو المبادرات المشتركة بين الوكالات، مثل المبادرات التالية: |
La nueva ley, puesta en práctica por los nuevos tribunales, elimina totalmente la discriminación contra las mujeres y niños de acuerdo con los artículos 1, 2, 3, 5, 14, 15 y 16. Introducción | UN | ويؤدي القانون الجديد، الذي تطبقه المحاكم الجديدة، إلى الإزالة الكاملة للتمييز ضد المرأة والطفل بما يتفق مع المواد 1 و 2 و 3 و 5 و14 و 15 و 16. |
16. La Fundación Voz de la Juventud (Bos di Hubentut) y la Fundación para la Protección de la Infancia (Stichting Kinderbescherming) han participado activamente en la lucha contra la violencia que sufren mujeres y niños. | UN | 16 - وقد شاركت كل من مؤسسة صوت الشباب ومؤسسة حماية الطفولة بصورة وثيقة في محاربة العنف ضد المرأة والطفل. |