ويكيبيديا

    "ضد المهاجرين في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contra los migrantes en
        
    • contra los inmigrantes en
        
    • contra migrantes en
        
    • de los migrantes en
        
    Profundamente preocupada por las crecientes manifestaciones de racismo, xenofobia y otras formas de discriminación y trato inhumano y degradante contra los migrantes en diferentes partes del mundo, UN وإذ يساورها بالغ القلق من تزايد مظاهر العنصرية، ورهاب اﻷجانب، وغيرهما من أشكال التمييز والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد المهاجرين في مختلف أنحاء العالم،
    La comunidad internacional debe asegurar que la crisis no provoque una reacción contra los migrantes en los países de acogida ni lleve a imponer nuevas restricciones a la migración. UN وينبغي للمجتمع العالمي أن يكفل ألا تؤدي الأزمة إلى رد فعل سلبي ضد المهاجرين في البلدان المستقبلة، أو إلى فرض مزيد من القيود على الهجرة.
    La necesidad de hacerlo se ha vuelto todavía más apremiante debido al aumento de los problemas derivados de la xenofobia, los prejuicios y la discriminación contra los migrantes en los países de acogida. UN وإن هذه الحاجة أصبحت أكثر إلحاحاً الآن بسبب تزايد مشاكل رهاب الأجانب، والتحامل والتمييز ضد المهاجرين في البلدان المستقبِلة.
    Varias organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales han comunicado casos de muertes bajo custodia, malos tratos por la policía, abuso sexual sistemático de los guardianes de prisiones, violencia racial, conducta inadecuada de la policía en respuesta a incidentes racistas y violencia contra los inmigrantes en los Estados Unidos de América. UN ولقد أفادت منظمات دولية ومنظمات غير حكومية شتى عن حالات وفيات حدثت أثناء الاحتجاز، وعن سوء معاملة الشرطة، واعتداءات جنسية منتظمة من قبل حراس السجون، والعنف القائم على العنصرية، وسوء تصرفات الشرطة بصدد الاستجابة لحوادث عنصرية، والعنف ضد المهاجرين في الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    25. El Relator Especial lamenta que a pesar de esas disposiciones él siga recibiendo denuncias de manifestaciones de racismo, discriminación, xenofobia y formas conexas de intolerancia contra migrantes en las esferas pública y privada. UN 25- وأعرب المقرر الخاص عن أسفه لأنه على الرغم من هذه الأحكام فإنه ما يزال يتلقى تقارير عن مظاهر العنصرية والتمييز وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضد المهاجرين في المجالين العام والخاص.
    Profundamente preocupada por las manifestaciones de racismo, xenofobia y otras formas de discriminación y trato inhumano y degradante de los migrantes en diferentes partes del mundo, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء مظاهر العنصرية وكره الأجانب وغيرهما من أشكال التمييز والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد المهاجرين في مختلف أنحاء العالم،
    II. TEMA I. DISCRIMINACIÓN contra los migrantes en LA REGIÓN DE ASIA: TENDENCIAS GENERALES, UN ثانيا - الموضوع الأول - التمييز ضد المهاجرين في المنطقة الآسيوية: الاتجاهات العامة
    En su documento y en su intervención pasó revista a algunos de los aspectos más importantes del complejísimo tema de la discriminación contra los migrantes en la región de Asia y el Pacífico. UN واستشهد في ورقته وفي عرضه بالبعض من أهم أشكال الموضوع الشديد التعقيد المتعلق بالتمييز ضد المهاجرين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    La oradora pregunta cómo se piensa hacer frente a los actos persistentes de discriminación y violencia contra los migrantes en los países de destino y de tránsito y qué papel pueden desempeñar los mecanismos regionales a ese respecto. UN وسألته كيف خطط لمعالجة التمييز والعنف المستمرَّين ضد المهاجرين في البلدان المستقبلة لهم أو بلدان مرورهم، وما هو الدور الذي يجب أن تؤديه الآليات الإقليمية في هذا الصدد.
    Las dificultades económicas, agravadas por la crisis económica mundial, han traído consigo un aumento de la xenofobia y la discriminación contra los migrantes en muchos países del mundo. UN 73 - ويؤدي تزايد المشقة الاقتصادية، التي تزيدها الأزمة الاقتصادية العالمية تفاقما، إلى تصاعد كراهية الأجانب والتمييز ضد المهاجرين في العديد من بلدان العالم.
    Esa legislación debería abarcar la educación, el empleo, la vivienda, las relaciones con la policía y el acceso al sistema de justicia penal dejando en claro que no se tolerará la discriminación ni la violencia contra los migrantes en ninguno de esos ámbitos. UN وينبغي أن تتناول تلك التشريعات التعليم والعمل والسكن والعلاقات بالشرطة وإمكانية اللجوء إلى نظام العدالة الجنائية، وأن توضح أنه لن يتم التغاضي عن التمييز أو العنف ضد المهاجرين في أي من هذه المجالات.
    Los países deberían eliminar todo tipo de discriminación contra los migrantes en materia de condiciones de trabajo y salario, así como en materia de derechos económicos, sociales y culturales. UN وينبغي للبلدان أن تقضي على جميع أشكال التمييز ضد المهاجرين في ما يتعلق بظروف العمل والأجور، وفيما يتصل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الأساسية.
    62. Las inspecciones de trabajo son un instrumento importante para combatir las violaciones de derechos humanos cometidas contra los migrantes en el lugar de trabajo y, si se realizan debidamente, pueden impedir esas violaciones. UN 62- يعد تفتيش العمل أداة مهمة لمكافحة انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب ضد المهاجرين في مكان العمل ويمكن، إن أجري على النحو المناسب، أن يحول دون وقوع هذه الانتهاكات.
    El Grupo de Trabajo, si bien se vio alentado por el gran número de respuestas recibidas al cuestionario enviado a los gobiernos, observó que más de la tercera parte de los Estados que contestaron al cuestionario reconocieron expresamente la existencia de problemas de prejuicios, xenofobia o discriminación racial contra los migrantes en sus países respectivos. UN وبينما وجد الفريق من اﻷمور المشجعة عدد الردود التي تلقاها على استبيان وجﱠهه للحكومات، فإنه لاحظ أن أكثر من ثُلث الدول التي ردت على الاستبيان اعترفت صراحة بوجود مشاكل اﻹجحاف وكراهية اﻷجانب أو التمييز العنصري ضد المهاجرين في بلدانها.
    91. Como segunda conclusión se hizo constar que más de la tercera parte de los Estados que contestaron al cuestionario reconocieron expresamente la existencia de problemas de prejuicios, xenofobia o discriminación racial contra los migrantes en sus países respectivos. UN ١٩- ولوحظ، كنتيجة ثانية، أن أكثر من ثلث الدول التي ردت على الاستبيان اعترفت صراحة بوجود مشاكل اﻹجحاف ورهاب اﻷجانب أو التمييز العنصري ضد المهاجرين في بلدانها.
    La decisión de nombrar un Relator Especial tuvo por objeto establecer un mecanismo de rendición de informes sobre el recrudecimiento alarmante de la intolerancia, la discriminación, el racismo y la xenofobia en la forma de actos de violencia desembozada contra los migrantes en prácticamente todas las regiones del mundo, y centrar la atención sobre ese fenómeno. UN وكانت الغاية من القرار الذي يقضي بتعيين المقررة الخاصة توفير آلية للإبلاغ وصب الاهتمام على الزيادة المفزعة في حالات التعصب والتمييز والعنصرية وكراهية الأجانب بحيث صارت تتخذ شكل العنف المباشر ضد المهاجرين في كل مناطق العالم تقريبا.
    II. TEMA I. DISCRIMINACIÓN contra los migrantes en LA REGIÓN DE ASIA: TENDENCIAS GENERALES, PRIORIDADES Y OBSTÁCULOS EN LA LUCHA CONTRA EL RACISMO Y LA DISCRIMINACIÓN RACIAL, LA XENOFOBIA Y LAS FORMAS CONEXAS DE INTOLERANCIA UN ثانيا - الموضوع الأول - التمييز ضد المهاجرين في المنطقة الآسيوية: الاتجاهات العامة والأولويات والعراقيل في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    88. Un participante manifestó que otra materia a que debería prestar el Grupo de Trabajo atención preferente era la de las violaciones de los derechos de los trabajadores migrantes perpetradas por la policía de fronteras, considerada como unas de las violaciones más destacadas cometidas contra los migrantes en todo el mundo y que afectaban a su derecho a la vida. UN ٨٨- ورأى أحد المشاركين أن انتهاكات حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين من قبل أفراد شرطة الحدود هي أحد المجالات اﻷخرى التي ينبغي أن يركز عليها الفريق العامل، ﻷن هذه الانتهاكات تعتبر من أفظع الانتهاكات المرتكبة ضد المهاجرين في العالم أجمع والتي تمس حقهم في الحياة.
    En cambio, la Unión Europea debe ocuparse de los actos de violencia en gran escala contra la mujer y de los abusos de los derechos humanos que se producen en otras partes, condenar el racismo institucionalizado, el asesinato al azar de escolares y los ataques racistas contra los inmigrantes en Europa. UN وكان اﻷولى بالاتحاد اﻷوروبي أن يركز على نطاق واسع على أعمال العنف ضد المرأة وانتهاكات حقوق اﻹنسان في اﻷماكن اﻷخرى، وإدانة العنصرية المؤسسية وقتل أطفال المدارس العشوائي والهجمات العنصرية ضد المهاجرين في أوروبا.
    El Comité de Derechos Humanos expuso su preocupación por la persistencia de las actitudes negativas y de la discriminación de hecho contra los inmigrantes en ciertos sectores de la población finlandesa. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء استمرار وجود مواقف سلبية وتمييز فعلي ضد المهاجرين في صفوف بعض شرائح سكان فنلندا(39).
    48. En su comunicado del 25 de septiembre la Relatora Especial felicitó los esfuerzos realizados por diversos gobiernos para combatir los actos de racismo y xenofobia perpetrados contra migrantes en diversos países en reacción a los atentados del 11 de septiembre. UN 48- ورحبت المقررة الخاصة في بيانها الذي وجهته يوم 25 أيلول/سبتمبر بالجهود التي تبذلها حكومات مختلفة لمكافحة أفعال العنصرية وكره الأجانب المرتكبة ضد المهاجرين في بلدان مختلفة كردة فعل على اعتداءات 11 أيلول/سبتمبر.
    Con respecto a la cuestión de la discriminación de los migrantes en el empleo, en caso de denuncia, la carga de probar que no había habido discriminación recaía en el empleador. UN 122- وفيما يتعلق بمسألة التمييز ضد المهاجرين في العمل، يقع على صاحب العمل عبء إثبات عدم وجود تمييز في حالات الشكاوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد