En particular, nos preocupa mucho la grave situación de la violencia sexual dirigida deliberadamente contra la mujer en muchas situaciones de emergencia. | UN | ويساورنا قلق بالغ بصورة خاصة إزاء الحالة الخطيرة للعنف الجنسي الموجه عمدا ضد النساء في العديد من حالات الطوارئ. |
Estos informes contendrán recomendaciones específicas para eliminar la violencia contra la mujer en esos terrenos. | UN | وسوف تتضمن هذه التقارير توصيات مفصلة بشأن القضاء على العنف ضد النساء في هذه الميادين. |
Le preocupa también la discriminación contra la mujer en lo tocante a la ocupación de puestos de trabajo. | UN | واللجنة قلقة أيضا إزاء التمييز ضد النساء في التعيين في الوظائف. |
Insistiremos en que se tomen medidas jurídicas internacionales contra quienes hayan perpetrado actos de violencia organizada contra las mujeres en tiempos de guerra. | UN | وسوف نواصل السعي بعزم من أجل اتخاذ إجراءات قانونية دولية ضد الذين يرتكبون أعمال العنف المنظم ضد النساء في وقت النزاع. |
En algunos casos, esas comisiones han desempeñado un papel en la determinación de la responsabilidad de los crímenes contra las mujeres en períodos de conflicto armado. | UN | وفي بعض الحالات، قامت هذه اللجان بدور في إعمال المحاسبة على الجرائم المرتكبة ضد النساء في أوقات النزاع. |
Informe de la misión a Rwanda para estudiar la violencia contra la mujer en situaciones de conflicto armado | UN | تقرير البعثة إلى رواندا بشأن مسائل العنف ضد النساء في حالات النزاع المسلح |
Encontró pruebas de violencia generalizada contra la mujer en Timor Oriental durante el período comprendido en el examen. | UN | ووجدت أدلة على استمرار العنف على نطاق واسع ضد النساء في تيمور الشرقية خلال الفترة موضع النظر. |
Violencia en el hogar contra la mujer, en los Estados Unidos de América y en Israel (1998) | UN | العنف العائلي ضد النساء في الولايات المتحدة الأمريكية وفي إسرائيل، 1998 |
Propuso a la Comisión para la Verdad y la Reconciliación que incorporara el tema de la violencia contra la mujer en su programa. | UN | ودافعت مع لجنة الحقيقة والمصالحة عن إدراج مسألة العنف ضد النساء في جدول أعمال اللجنة. |
Se han adoptado diversas medidas para combatir la discriminación contra la mujer en el empleo. | UN | واتخذت تدابير متنوعة لمكافحة التمييز ضد النساء في مجال التشغيل. |
Desde la década de 1980 hasta el año 2000, aumentó la violencia contra la mujer en el lugar de trabajo, para después reducirse hasta cierto punto. | UN | وبداية من الثمانينات، وحتى عام 2000، ارتفعت نسبة العنف ضد النساء في موقع العمل، ثم انخفضت شيئاً ما بعد ذلك. |
Destacó la discriminación contra la mujer en el acceso a los servicios sociales y educativos básicos, sobre todo en las zonas rurales. | UN | وأبرزت التمييز الممارس ضد النساء في حصولهن على الخدمات الاجتماعية والتعليمية الأساسية، لا سيما في المناطق الريفية. |
La violencia contra la mujer en los servicios de salud y asistencia social | UN | العنف ضد النساء في مجالي الرعاية الصحية والاجتماعية |
Violencia y hostigamiento contra la mujer en los territorios palestinos ocupados | UN | أعمال العنف والمضايقة ضد النساء في الأراضي الفلسطينية المحتلة |
El Gobierno nunca aceptó sus ofrecimientos repetidos de llevar a cabo una investigación independiente de las alegaciones de violencia sexual contra las mujeres en el Estado de Shan. | UN | ولم تحظ طلباته المتكررة بإجراء تحقيق مستقل في ادعاءات حدوث العنف الجنسي ضد النساء في ولاية شان بقبول الحكومة أبداً. |
Observamos con suma preocupación que se ha registrado un incremento general en las denuncias de violencia contra las mujeres en todo el país. | UN | ونلاحظ ببالغ القلق أنه حصلت زيادة عامة في الإبلاغ عن العنف ضد النساء في طول البلد وعرضه. |
El tema general de la reunión de Dili fue la prevención de la violencia contra las mujeres en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. | UN | وكان الموضوع الرئيسي لاجتماع ديلي هو منع العنف ضد النساء في بيئات الصراع وما بعد الصراع. |
El Estado de Chile aún no cuenta con un registro único que permita conocer la prevalencia de la violencia contra las mujeres en el país. | UN | ليس لدى دولة شيلي حتى الآن سجل وحيد يتيح معرفة مدى انتشار العنف ضد النساء في البلد. |
58. El Gobierno ha confirmado las amenazas proferidas por grupos fundamentalistas islámicos contra mujeres en el Jammu-y-Cachemira. | UN | 58- وأكدت الحكومة أيضا توجيه بعض الجماعات الأصولية الإسلامية تهديدات ضد النساء في إقليم جامو وكشمير. |
Men ' s violence against women in " equal " Sweden - a prevalence study (La Reina cautiva. | UN | دراسة عن انتشار العنف الذي يرتكبه الرجال ضد النساء في سويد " المساواة " . |
Las tropas indias han utilizado la violación como arma de guerra contra las mujeres de Cachemira, para intimidar a la población. | UN | واستخدمت القوات الهندية الاغتصاب كسلاح من أسلحة الحرب ضد النساء في كشمير وأداة لتخويف سكانها. |
Pese a tales avances, persiste la discriminación de la mujer en la legislación y en la práctica en todas las regiones, sufriendo muchas de ellas múltiples formas de discriminación y un acceso limitado a los recursos y las oportunidades. | UN | وبالرغم من أوجه التقدم هذه، لا يزال التمييز يمارس ضد النساء في القانون وفي الواقع العملي في جميع المناطق، حيث يعاني الكثير منهن من التمييز بأشكال متعددة ومن محدودية الاستفادة من الموارد والفرص. |
Sin embargo, los casos de violencia contra la mujer y detención arbitraria de mujeres en el contexto de manifestaciones son cada vez más frecuentes. | UN | بيد أنه كانت هناك حالات عنف متزايدة ضد النساء في المظاهرات واحتجاز المحتجات من النساء بصورة تعسفية. |