ويكيبيديا

    "ضد اﻻنسانية وجرائم الحرب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lesa humanidad y los crímenes de guerra
        
    • de lesa humanidad y crímenes de guerra
        
    Significaría que el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra no van a quedar impunes. UN إن هذا سيعني أن اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب لن تترك دون عقاب.
    La corte debe tener competencia respecto de los crímenes de genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. UN وينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص في جرائم اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب.
    Los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra no están sujetos a leyes de prescripción y no prescriben con el paso del tiempo. UN فالجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب لا تخضع ﻷي حكم من أحكام التقادم المُسقط. ولا يجوز إبطالها مع مرور الوقت.
    La Sala determinó que hay fundadas razones para creer que Karadžic y Mladić son responsables personalmente de haber planificado, instigado u ordenado la comisión de genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra. UN وقد وجدت الدائرة أن هناك أسبابا معقولة تحمل على الاعتقاد بأن كراديتش وملاديتش مسؤولان شخصيا عن تخطيط جرائم اﻹبادة الجماعية وجرائم مرتكبة ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب أو التحريض عليها أو اﻷمر بارتكابها.
    De conformidad con la posición que hemos señalado en este período de sesiones de la Asamblea General, mi Gobierno respalda firmemente el establecimiento de un tribunal penal internacional encargado de enjuiciar y castigar a las personas responsables de genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra. UN ووفقا لموقفنا الذي أعلناه في هذه الدورة للجمعية العامة، تؤيد حكومتي بقوة إنشاء محكمة جنائية دولية تكلف بمحاكمة ومعاقبة اﻷشخاص المسؤولين عن أعمال اﻹبادة الجماعية وعن الجرائم التي ترتكب ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب.
    Ambos parecen estar de acuerdo en la necesidad de incluir al menos actos aberrantes como el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra graves. UN ويبدو أن المنتديين متفقان على ضرورة التصدي، كحد أدنى، لﻷفعال البغيضة، كاﻹبادة الجماعية، والجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب الخطيرة.
    Kuwait está de acuerdo en que se convoque una conferencia diplomática a fin de aprobar el estatuto en el momento adecuado y estima que es importante restringir la competencia de la corte a crímenes graves, incluidos la agresión, el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. UN وأيد وفده عقد مؤتمر دبلوماسي ﻹقرار النظام اﻷساسي في الوقت المناسب وأعرب عن اعتقاده بأهمية قصر ولاية المحكمة على الجرائم الخطيرة ومنها العدوان وإبادة اﻷجناس والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب.
    El orador está de acuerdo en que la competencia de la corte respecto de los crímenes básicos de genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra debe ser intrínseca y obligatoria, aunque no exclusiva. UN ٨١ - وأعرب عن موافقة وفده على أن اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية كاﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب ينبغي أن يكون اختصاصا أصيلا وملزما ولكن ليس حصريا.
    Quiero referirme a un punto concreto relacionado con el tema de los derechos humanos: la creación de una corte penal internacional para el castigo de los delitos de mayor gravedad, tales como el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. UN وأود أن أشير إلى جانب معين يتصل بمسألة حقوق اﻹنسان، هو إنشاء محكمة جنائية دولية للمعاقبة على أبشع الجرائم، مثل جريمة إبادة اﻷجناس، والجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب.
    La Corte Penal pasará a ser un mecanismo eficaz para enjuiciar a los criminales de guerra, así como un verdadero elemento de disuasión contra el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. UN إن المحكمة الجنائية ستصبح آلية فعالة لمحاكمة مجرمي الحرب، كما ستصبح رادعا قويا ضد جرائم إبادة الشعوب والجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب.
    La aprobación en Roma del Estatuto de la Corte Penal Internacional es un hito en la lucha contra el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. UN إن إقرار النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في روما هو علامة على طريق النضال ضد اﻹبادة الجماعية، والجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب.
    Armenia también participó en las actividades que han llevado al establecimiento de la Corte Penal Internacional, ya que atribuimos gran importancia a la lucha contra la delincuencia internacional, incluidos los crímenes de genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. UN وقد شاركت أرمينيا بنشاط أيضا في اﻷعمال التي أدت إلى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، نظرا ﻷننا نعلق أهمية قصوى على المعركة ضد الجريمة الدولية، بما في ذلك جريمة اﻹبــادة الجماعية، والجرائــم المرتكبة ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب.
    Abrigamos la esperanza de que en el próximo siglo ello contribuya a proporcionar justicia a las víctimas, limite la impunidad e impida los actos de genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. UN ونأمل أن يساعد ذلك في إحقاق العدالة للضحايا، والحد من اﻹفلات من العقوبة وردع أعمال اﻹبادة الجماعية، والجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب في القرن المقبل.
    Este año fue aprobado en Roma el Estatuto de la Corte Penal Internacional, que tiene competencia sobre los crímenes internacionales más odiosos, en particular el genocidio y otros crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. UN وفي وقت سابق من هذه السنة، اعتمد في روما النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، التي تشمل ولايتها أبشع الجرائم الدولية، وخاصة جريمة اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب.
    33. La Corte debería tener competencia respecto del genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. UN ٣٣ - وأردف قائلا أنه ينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص قضائي بشأن اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب .
    115. La Corte debería tener competencia respecto de un conjunto de crímenes principales que abarque el genocidio, los crímenes de lesa humanidad, y los crímenes de guerra, incluyendo los cometidos en el transcurso de guerras civiles y otros conflictos que no sean de índole internacional. UN ١١٥- وأضافـت قائلـة أنـه ينبغي للمحكمة أن يتوفر لها الاختصاص بشأن مجموعة أساسية من الجرائم : اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب ، بما في ذلك تلك الجرائم المرتكبة أثناء الحروب المدنية وغيرها من النزاعات الداخلية .
    En la Conferencia Diplomática sobre el establecimiento de una corte penal internacional, celebrada en Roma del 15 de junio al 17 de julio de 1998, se decidió que la Comisión Preparatoria elaborase un proyecto de texto acerca de los elementos del crimen de genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. UN اتفق في المؤتمر الدبلوماسي المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية، المعقود في روما من ١٥ حزيران/ يونيه إلى ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٨، على أن تعد اللجنة التحضيرية مشروع النص المتعلق بأركان جريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب.
    En la Conferencia Diplomática sobre el Establecimiento de una corte penal internacional, celebrada en Roma del 15 de junio al 17 de julio de 1998, se decidió que la Comisión Preparatoria elaborase un proyecto de texto acerca de los elementos del crimen de genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. UN اتفق في المؤتمر الدبلوماسي المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية، المعقود في روما من ١٥ حزيران/ يونيه إلى ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٨، على أن تعد اللجنة التحضيرية مشروع النص المتعلق بأركان جريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب.
    La Corte debe tener competencia respecto de los crímenes principales de genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra, y no debe crearse una situación en la que los Estados ratifiquen el Estatuto sin aceptar la competencia de la Corte sobre un crimen determinado. UN ويجب أن يكون للمحكمة اختصاص على الجرائم الجوهرية الخاصة باﻹبادة الجماعية ، والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب ، ولا ينبغي أن تنشأ حالة تقوم فيها الدول بالتصديق على النظام اﻷساسي دون قبول اختصاص المحكمة على جريمة محددة .
    60. Se está llegando a un acuerdo general en que la competencia de la Corte debe aplicarse solamente a los crímenes principales de genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra, pero la oradora es partidaria de que se incluya la agresión siempre que esté adecuadamente definida y se respete la función del Consejo de Seguridad. UN ٦٠ - وأشارت إلى أن هناك اتفاقا عاما أخذ يتبلور مفاده أن اختصاص المحكمة ينبغي أن ينطبق فحسب على جرائم اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب ، لكنها تحبذ أيضا إدراج العدوان شريطة أن يتم تعريفه على نحو صحيح ، ويعامل بطريقة تحترم دور مجلس اﻷمن .
    57. La oradora dice que una corte penal internacional permanente, universal, independiente y fuerte, con atribuciones para juzgar y condenar a personas responsables de genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra, no sólo superaría las desventajas de los tribunales ad hoc sino que actuaría también como posible elemento disuasorio. UN ٥٧ - وقالت إن وجود محكمة جنائية دولية دائمة وعالمية ومستقلة وقوية ، ومفوضة بمحاكمة وإدانة اﻷشخاص المسؤولين عن جريمة اﻹبادة الجماعية ، والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب سوف تتغلـب علـى مسـاوئ المحاكـم المخصصة الغرض ، ليس هذا فحسب بل تعمل أيضا كعامل ردع محتمل .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد