ويكيبيديا

    "ضد بلدان نامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contra países en desarrollo
        
    • contra los países en desarrollo
        
    • contra algunos países en desarrollo
        
    • contra de países en desarrollo
        
    • contra de los países en desarrollo
        
    Esta consideración sería de particular importancia en caso de las medidas dirigidas contra países en desarrollo. UN ويكون لهذا الاعتبار أهمية خاصة في حالة التدابير الموجهة ضد بلدان نامية.
    Por lo tanto, Filipinas se suma a la Comisión de Derechos Humanos y condena el hecho de que determinados países apliquen medidas coercitivas unilaterales contra países en desarrollo. UN ولذلك تنضم الفلبين الى لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة في إدانتها لاستخدام بعض البلدان التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد ضد بلدان نامية.
    Polonia no aplica medidas unilaterales como medio de ejercer coacción política y económica contra países en desarrollo. UN ٢١ - بولندا: لا تستخدم بولندا أي تدابير أحادية وسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد بلدان نامية.
    El uso de medidas unilaterales como método de coerción política y económica contra los países en desarrollo se ha condenado en decisiones y resoluciones de varios órganos de las Naciones Unidas, en particular de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social. UN إن استخدام تدابير من جانب واحد كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي ضد بلدان نامية أمر أدانته مقررات وقرارات شتى هيئات الأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En ese contexto, su delegación considera preocupante que los medios de difusión occidentales, especialmente después del 11 de septiembre de 2001, traten de incitar al odio y la discriminación racial contra algunos países en desarrollo, incluidas naciones islámicas. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن قلق وفده إزاء محاولات وسائط الإعلام الغربية، وبخاصة في أعقاب 11 أيلول/سبتمبر 2001، تغذية مشاعر الكراهية والتمييز العنصري ضد بلدان نامية بعينها، بما في ذلك الدول الإسلامية.
    La Sra. Herrera Caseiro (Cuba) dice que su país mantiene desde hace mucho tiempo una posición contraria a los proyectos de resolución sobre un país concreto, porque se utilizan de manera selectiva en contra de países en desarrollo. UN 62 - السيدة هريرا كاسيرو (كوبا): قالت إن كوبا تتخذ موقفاً منذ أمد طويل مناهضاً لمشاريع القرارات التي تستهدف بلداناً بعينها، والتي تُستخدَم انتقائياً ضد بلدان نامية.
    33. Por último, el orador manifiesta su inquietud porque algunos países desarrollados siguen aplicando medidas económicas en contra de los países en desarrollo con fines políticos o de otro tipo, y de esta forma violan el derecho internacional. UN ٣٣ - وفي الختام أعرب عن قلقه إزاء استمرار أخذ بعض البلدان المتقدمة النمو بتدابير اقتصادية ضد بلدان نامية ﻷغراض سياسية وأغراض أخرى اﻷمر الذي يتنافى مع القانون الدولي.
    No es ético imponer sanciones unilaterales contra países en desarrollo so pretexto de salvaguardar normas laborales o de derechos humanos, puesto que así se pasa por alto el principio de soberanía y el derecho de los países a la libre determinación. UN وقال إنه ليس مما يتماشى مع السلوك الأخلاقي أن تُفرَض جزاءات انفرادية ضد بلدان نامية بحجة الحفاظ على معايير العمل أو حقوق الإنسان، مع تجاهل مبدأ السيادة وحق البلد في تقرير المصير.
    En su resolución 65/142, la Asamblea General expresa profunda preocupación por la imposición de leyes y otras formas de medidas económicas coercitivas, incluidas las sanciones unilaterales, contra países en desarrollo. UN وأعرب قرار الجمعية العامة 65/142 عن بالغ القلقها إزاء فرض قوانين وأشكال أخرى من التدابير الاقتصادية القسرية، بما في ذلك الجزاءات المفروضة من جانب واحد ضد بلدان نامية.
    Buena parte de los Estados que se consideran a sí mismos adalides de la responsabilidad de proteger hace décadas que vienen declarando unilateralmente la guerra contra países en desarrollo, causando la muerte de millones de personas, así como cuantiosas pérdidas materiales. UN فقد أصدرت العديد من الدول التي تدّعي مناصرة مفهوم المسؤولية عن الحماية، وعلى مدى عقود من الزمن، إعلانات انفرادية بشن الحرب ضد بلدان نامية شتى، مما أدى إلى وفاة الملايين من البشر فضلا عن خسائر مادية جسيمة.
    Por otro lado, resulta ni cabe más inaceptable que los Estados Unidos y la Unión Europea, como países desarrollados, adopten medidas y acciones no autorizadas de este tipo contra países en desarrollo o necesitados de asistencia internacional, en violación del derecho internacional y de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN وإضافة إلى ذلك، فإن ما يزيد من عدم مقبولية تدابير وإجراءات الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي هذه غير المأذون بها هو أنها تطبّق من جانب بلدان متقدمة ضد بلدان نامية أو بلدان تحتاج إلى المساعدة الدولية، وهو ما يتعارض مع القانون الدولي والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Por consiguiente, rechazamos firmemente la imposición de leyes y normas con repercusiones extraterritoriales y todas las demás formas de medidas coercitivas de carácter económico, financiero y comercial, incluidas las sanciones unilaterales contra países en desarrollo. UN لهذه الأسباب، نرفض رفضاً حازماً فرض أية قوانين ولوائح تحدث أثراً يتجاوز الحدود الإقليمية، كما نرفض جميع أشكال التدابير القسرية في المجالات الاقتصادي والمالي والتجاري، بما في ذلك العقوبات التي تفرض من جانب واحد ضد بلدان نامية.
    Rechazamos firmemente la imposición de leyes y reglamentos con un efecto extraterritorial y todas las demás formas de medidas económicas coercitivas, incluidas las sanciones unilaterales contra países en desarrollo, y reiteramos la necesidad urgente de eliminarlas de inmediato. UN 5 - إننا نرفض رفضاً حازماً فرض قوانين وأنظمة ذات اختصاص قضائي خارجي وكذلك كافة أشكال الإجراءات الاقتصادية القسرية الأخرى بما فيها العقوبات التي تفرض من طرف واحد ضد بلدان نامية ونؤكد على الحاجة الملحة إلى إلغاء هذه العقوبات على الفور.
    Por ejemplo, si bien se expresa con acierto que 143 de los 225 casos antidumping iniciados en 1998 estaban dirigidos contra países en desarrollo y países en transición (párr. 10), también parece sugerirse que sólo unos pocos países en desarrollo insisten en la plena aplicación de los acuerdos sobre la agricultura y los productos textiles. UN مثال ذلك أنه في حين يذكر عن صواب أن دعاوى مكافحة اﻹغراق البالغ عددها ٢٢٥ التي أقيمت في عام ١٩٨٨ تشمل ١٤٣ دعوى ضد بلدان نامية وبلدان تمر بمرحلة انتقالية )الفقرة ١٠(، فإن ظاهر اﻷمر يشير أيضا إلى أن التقرير يوحي بأن قلة من البلدان النامية هي فقط التي تصر على التنفيذ الكامل للاتفاقات المتعلقة بالزراعة والمنسوجات.
    A título informativo se menciona que en la Declaración de Doha de la Segunda Cumbre del Sur, de 16 de junio de 2005, se incluyó en su párrafo 5 el siguiente texto: " Rechazamos firmemente la imposición de leyes y reglamentos con un efecto extraterritorial y todas la demás formas de medidas económicas coercitivas, incluidas las sanciones unilaterales contra países en desarrollo " . UN وعلى سبيل الإبلاغ، تجدر الإشارة إلى أن الفقرة 5 من إعلان الدوحة المعتمد في مؤتمر قمة الجنوب الثانية، والمؤرخ 16 حزيران/يونيه 2005، تنص على ما يلي: ' ' إننا نرفض رفضا حازما فرض قوانين وأنظمة ذات اختصاص قضائي خارجي وكذلك كافة أشكال الإجراءات الاقتصادية القسرية الأخرى بما فيها العقوبات التي تفرض من طرف واحد ضد بلدان نامية...``.
    22. Los Jefes de Estado o de Gobierno manifestaron su seria preocupación por la tendencia que se observa en los países desarrollados a crear frentes amplios contra los países en desarrollo con miras a ejercer presiones económicas para asegurar sus objetivos estratégicos y políticos. UN ٢٢ - وأعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن انشغالهم العميق إزاء نزعة بعض البلدان المتقدمة النمو إلى تشكيل جبهات واسعة ضد بلدان نامية عبر ممارسة ضغوط اقتصادية تهدف إلى حماية أهدافها الاستراتيجية والسياسية.
    Condenamos la aplicación constante por determinados países de medidas y legislación extraterritoriales y la imposición de medidas económicas coercitivas unilaterales contra algunos países en desarrollo, con el fin de impedir que esos países puedan ejercer su derecho a determinar, por su propia voluntad, su propio sistema político, económico y social. UN ٦٩ - وندين استمرار بلدان معينة في تطبيق التدابير والتشريعات خارج إقليمها، وقيامها بفرض تدابير اقتصادية قسرية انفرادية ضد بلدان نامية معينة، بغية منع هذه البلدان من ممارسة حقها في تقرير نظامها الذاتي السياسي والاقتصادي والاجتماعي، بكامل إرادتها الحرة.
    Si bien es alentador que se estén aprobando resoluciones encaminadas a facilitar el desarrollo económico equitativo, la comunidad internacional tiene que tomar medidas urgentes y eficaces para eliminar las políticas discriminatorias y las crueles medidas económicas impuestas unilateralmente por algunos Estados desarrollados contra algunos países en desarrollo como medio de imponer sus deseos por la fuerza. UN ٨٤ - وقال في ختام كلمته إنه مما يدعو إلى التفاؤل أنه يجري اتخاذ قرارات لتيسير التنمية الاقتصادية المنصفة، ولكن لا بد من أن يتخذ المجتمع الدولي خطوات عاجلة وفعالة لوضع نهاية للسياسات التمييزية والتدابير الاقتصادية القاسية التي فرضتها بعض الدول المتقدمة النمو من جانب واحد ضد بلدان نامية معينة كوسيلة لفرض إرادتها بالقوة.
    37. El Sr. Kim Chang Guk (República Popular Democrática de Corea), dice que preocupa profundamente a su delegación que los Estados Unidos de América y la Unión Europea utilicen indebidamente cuestiones de derechos humanos para promover sus programas políticos en contra de países en desarrollo pequeños o débiles, y que rechaza categóricamente el proyecto de resolución A/C.3/60/L.48. UN 37 - السيد شانغ جاك كيم (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية): قال أن وفده يشعر ببالغ القلق إزاء قيام الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي بإساءة استخدام قضايا حقوق الإنسان من أجل النهوض ببرامجها السياسية الموجهة ضد بلدان نامية صغيرة أو ضعيفة. والوفد يرفض كل الرفض مشروع القرار A/C.3/60/L.48.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد