Como todos comprenden, esa es una gran contribución a la lucha contra el cambio climático. | UN | وكما يدرك الجميع، تُعَدُّ هذه مساهمة كبيرة في الكفاح العالمي ضد تغير المناخ. |
Alemania seguirá a la vanguardia de la lucha contra el cambio climático. | UN | وإن ألمانيا ستواصل صمودها في طليعة المعركة ضد تغير المناخ. |
No constituía victoria alguna ganar un punto de la negociación si el mundo iba a perder la lucha contra el cambio climático. | UN | ولا يعتبر نصراً كسب نقطة من نقاط التفاوض إذا ما خسر العالم المعركة ضد تغير المناخ. |
No constituía victoria alguna ganar un punto de la negociación si el mundo iba a perder la lucha contra el cambio climático. | UN | وقال إن كسب نقطة في التفاوض لا يعد نصراً إذا ما خسر العالم معركته ضد تغير المناخ. |
La transferencia de tecnología y el apoyo financiero son evidentemente los factores más decisivos para los países en desarrollo en su lucha contra el cambio climático. | UN | ومن الواضح أن نقل التكنولوجيا والدعم المالي هما العنصران الحاسمان للبلدان النامية في كفاحها ضد تغير المناخ. |
Sin duda, los países desarrollados tendrán que encabezar la lucha contra el cambio climático. | UN | لا شك في أن البلدان المتقدمة النمو سيتعين عليها أن تقود المعركة ضد تغير المناخ. |
La responsabilidad social es inseparable de la lucha contra el cambio climático. | UN | المسؤولية الاجتماعية لا تنفصل عن الحرب ضد تغير المناخ. |
Esperamos que el año 2009 marque un hito en la lucha contra el cambio climático. | UN | ونأمل أن يكون عام 2009 معلما في الكفاح العالمي ضد تغير المناخ. |
Asegurémonos de no fracasar en la lucha contra la pobreza, la lucha contra el hambre y la lucha contra el cambio climático y el desempleo. | UN | يتعين أن نضمن عدم فشلنا في المعركة ضد الفقر والمعركة ضد الجوع والمعركة ضد تغير المناخ والبطالة. |
Por consiguiente, la batalla contra el cambio climático es una batalla por nuestra supervivencia. | UN | لذا، فإن المعركة ضد تغير المناخ هي معركة من أجل بقائنا. |
La batalla contra el cambio climático puede y debe ser ganada. | UN | وبوسعنا الانتصار في المعركة ضد تغير المناخ ويجب علينا ذلك. |
En Cancún tenemos la oportunidad de dar pasos sustantivos en la lucha contra el cambio climático. No debemos desperdiciarla. | UN | ستتاح لنا فرصة فريدة في كانكون لنحرز تقدما في معركتنا ضد تغير المناخ، وينبغي ألا نهدر تلك الفرصة. |
:: Cuida de tu planeta: todos contra el cambio climático, Dubai, 2010. | UN | :: اعتِن بكوكبك - كلنا ضد تغير المناخ، دبي، 2010 |
Necesitamos de las variedades genéticas porque son un tipo de póliza de seguro contra el cambio climático. | TED | نحتاج إلى الأصناف الوراثية لأنها تعد بوليصة تأمين ضد تغير المناخ. |
Y en todo el mundo, además de actuar, como se comenzó a hacer al final del año pasado al insistir contra el cambio climático con las manos unidas en lugar de con los puños en alto. | TED | وعالميا، تصرف كما فعلت في نهاية السنة الاخيرة . بالنضال ضد تغير المناخ بأيادي متحدة ، بدلاً من سواعد متفرقة |
En la lucha contra el cambio climático, los necesitamos más que nunca para promover y proteger un uso diverso de la tierra. | TED | في ظل كفاحنا ضد تغير المناخ، نحن بحاجة إليهم الآن أكثر مما سبق لدعم وحفظ الاستخدام المتنوع للأراضي. |
La lucha contra el cambio climático era en realidad una lucha contra la pobreza. El desarrollo sostenible nunca sería posible si el mundo no hacía frente al cambio climático. Y al mismo tiempo, si no se tomaba la senda del desarrollo sostenible, el mundo no podría combatir el calentamiento mundial. | UN | وقال إن النضال ضد تغير المناخ هو في الواقع نضال ضد الفقر ولاحظ أن التنمية المستدامة لن تتحقق أبداً إن لم تنجح البشرية في مكافحة تغير المناخ كذلك فإن البشرية لن تنجح في التصدي للاحترار العالمي دون السير في طريق التنمية المستدامة. |
Así pues, la Conferencia de Montreal debería verse como una oportunidad para realizar progresos mensurables en la lucha contra el cambio climático, y para dejar clara la intención de la comunidad internacional de afrontar este reto a largo plazo. | UN | ولذلك ينبغي اعتبار مؤتمر مونتريال فرصة لإحراز تقدم ملموس في الكفاح ضد تغير المناخ ولإطلاق إشارة واضحة تفيد بأن المجتمع الدولي يتصدى لهذا التحدي في المدى البعيد. |
El delito es motivo de preocupación particularmente grave cuando afecta a las pluviselvas tropicales, guardianes vitales contra el cambio climático y el calentamiento de la Tierra. | UN | والجريمة تثير قلقا خطيرا عندما يكون مصدرها الغابات المطيرة الاستوائية، والحماية الحيوية ضد تغير المناخ والاحترار العالمي. |
Es verdad que los biocombustibles deben seguir formando parte de nuestra ecuación en la lucha contra el cambio climático, pero también debemos establecer un consenso internacional y convenir directrices políticas sobre maneras de equilibrar el desarrollo de los biocombustibles con las prioridades relacionadas con la producción de alimentos, asegurando que se complementen. | UN | صحيح أنه سيتعين بقاء الوقود الحيوي جزءا من المعادلة في كفاحنا ضد تغير المناخ، ولكن يجب علينا أيضا أن نتوصل إلى توافق دولي في الآراء وإلى مبادئ توجيهية سياسية متفق عليها بشأن سبل تحقيق التوازن بين إنتاج الوقود الحيوي وأولويات الإنتاج الغذائي، وضمان التكاملية بينهما. |