| El Consejo también ha establecido un régimen mundial de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes y vigila su aplicación. | UN | وأنشأ المجلس أيضا نظاما عالميا للجزاءات ضد تنظيم القاعدة وحركة طالبان ويتولى الإشراف عليه. |
| El consenso internacional contra Al-Qaida y los talibanes sigue siendo firme y el Comité deseará mantenerlo. | UN | والتوافق الدولي في الآراء ضد تنظيم القاعدة وحركة الطالبان لا يزال راسخا، ويجب أن تحرص اللجنة على أن يظل كذلك. |
| Las repercusiones y la credibilidad de la labor del Consejo de Seguridad contra Al-Qaida y los talibanes dependen del contenido y utilidad de la lista. | UN | 34 - ويعتمد تأثير ومصداقية حملة مجلس الأمن ضد تنظيم القاعدة وحركة الطالبان على محتوى هذه القائمة وجدواها. |
| Con esos documentos se ha creado un marco jurídico nacional que permite adoptar nuevas medidas para mantener el régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. | UN | وقد أفضت هاتان الوثيقتان إلى وضع إطار قانوني وطني لاتخاذ مزيد من الإجراءات المتعلقة بالحفاظ على تطبيق نظام الجزاءات المفروضة ضد تنظيم القاعدة وحركة الطالبان. |
| En 2006, el Comité tiene la intención de seguir consolidando y fortaleciendo los logros ya alcanzados en la lucha contra Al-Qaida y los talibanes por medio del instrumento de las sanciones. | UN | وفي عام 2006، تعتزم اللجنة مواصلة تدعيم وتعزيز ما تم عن طريق الجزاءات تحقيقه بالفعل في المعركة الدائرة ضد تنظيم القاعدة وحركة الطالبان. |
| El Comité insta encarecidamente a todos los Estados a que se familiaricen con los informes del Equipo, ya que contienen información e ideas útiles e innovadoras sobre la aplicación de las sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. | UN | وتحث اللجنة بشدة جميع الدول على زيادة إلمامها بتقارير الفريق، حيث أنها تحتوي على مجموعة من الأفكار والمعلومات المفيدة والمبتكرة المختلفة ذات الصلة بتنفيذ الجزاءات ضد تنظيم القاعدة وحركة الطالبان. |
| 1. La versión más reciente de la Lista consolidada de personas y entidades a las que se aplican las sanciones contra Al-Qaida y los talibanes: | UN | 1 - أحدث نسخة من القائمة الموحدة للأشخاص والكيانات المستهدفين بالجزاءات المفروضة ضد تنظيم القاعدة وحركة طالبان: |
| Seminario sobre la lucha contra el terrorismo, en particular sobre el régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes, Gaborone, organizado por una Universidad de los Estados Unidos de América. | UN | حلقة دراسية بشأن مكافحة الإرهاب، بما في ذلك نظام الجزاءات المفروض ضد تنظيم القاعدة وحركة الطالبان، غابوروني؛ بوتسوانا، نظمتها جامعة في الولايات المتحدة الأمريكية. |
| En virtud del Reglamento (CE) No. 881/2002 del Consejo, de 27 de mayo de 2002, se imponen medidas contra Al-Qaida y los talibanes. | UN | وبموجب لائحة المجلس التنظيمية (EC) No. 881/2002 المؤرخة 27 أيار/مايو 2002، تُتخذ تدابير ضد تنظيم القاعدة وحركة الطالبان. |
| VIII. Prohibición de viajar El Equipo de Vigilancia sigue considerando la prohibición de viajar como una importante medida de las sanciones contra Al-Qaida y los talibanes, pero observa el ingenio demostrado por los terroristas que intentan cruzar las fronteras nacionales sin ser descubiertos. | UN | 116- لا يزال فريق الرصد يرى في حظر السفر أحد الجزاءات الهامة ضد تنظيم القاعدة وحركة الطالبان، مشيرا في الوقت نفسه إلى البراعة التي يبديها الإرهابيون الذين يحاولون عبور الحدود الوطنية دون اكتشاف أمرهم. |
| En el marco de sus actividades de asistencia técnica la ONUDD procura fortalecer la capacidad legislativa y reglamentaria de los Estados para aplicar el régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes y personas y entidades asociadas, en particular las medidas de embargo preventivo de fondos y otros recursos financieros, así como ayudarles a redactar las partes de sus informes relativas a esferas en que posee conocimientos especializados. | UN | ويسعى المكتب في المساعدة التقنية التي يقدّمها إلى الدول إلى تعزيز قدراتها في المجالات التشريعية والتنظيمية لتنفيذ نظام الجزاءات ضد تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات، ولا سيما تدابير تجميد الأموال والموارد المالية الأخرى، وكذلك مساعدة الدول على صياغة أجزاء معينة من تقاريرها إلى اللجنة وهي تتعلق بالميادين التي يملك فيها المكتب خبرة متخصصة. |
| El 31 de julio de 2009, el Equipo de Vigilancia presentó su décimo informe al Consejo de Seguridad (S/2009/502), en el que figuraban 21 recomendaciones prácticas para mejorar la aplicación de las sanciones contra Al-Qaida y los talibanes, 13 de las cuales fueron aprobadas por el Consejo en su resolución 1904 (2009). | UN | 119 - وفي 31 تموز/يوليه 2009، قدم فريق الرصد تقريره العاشر إلى مجلس الأمن (S/2009/502)، والذي تضمن 21 توصية يمكن اتخاذ إجراء بشأنها وترمي إلى تحسين تنفيذ تدابير الجزاءات ضد تنظيم القاعدة وحركة طالبان، ووافق المجلس على 13 توصية منها في قراره 1904 (2009). |
| En la Estrategia se pide al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) que refuerce la eficacia del régimen de sanciones de las Naciones Unidas contra Al-Qaida y los talibanes velando al mismo tiempo por que las medidas o políticas adoptadas se rijan por un alto nivel de transparencia y rendición de cuentas. | UN | 33 - وتدعو الاستراتيجية اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) إلى تعزيز فعالية نظام جزاءات الأمم المتحدة ضد تنظيم القاعدة وحركة طالبان، وكفالة امتثال التدابير المتخذة أو السياسات المعتمدة لمعايير عالية الشفافية والمساءلة. |
| El Afganistán colabora estrechamente con los Comités del Consejo de Seguridad establecidos en virtud de las resoluciones 1267 (1999) y 1373 (2001) y con otros órganos del Consejo de Seguridad a fin de mejorar la eficacia del régimen de sanciones de las Naciones Unidas contra Al-Qaida y los talibanes. | UN | وبيّن أن بلاده تعمل بشكل وثيق مع لجنتي مجلس الأمن المنشأتين عملا بالقرار 1267 (1999) والقرار 1373 (2001) وغيرهما من هيئات مجلس الأمن، لتعزيز فعالية نظام جزاءات الأمم المتحدة ضد تنظيم القاعدة وحركة طالبان. |
| El motivo para ello fue la necesidad de asegurar que la actuación del Consejo de Seguridad contra Al-Qaida y los talibanes seguía siendo adecuada para afrontar la amenaza que representaban, así como especificar con suficiente claridad las metas de las sanciones para que los Estados Miembros pudieran adoptar las medidas necesarias en su contra. | UN | وكان دافعه إلى ذلك الحاجة إلى ضمان أن يظل ما يتخذه المجلس من إجراءات ضد تنظيم القاعدة وحركة الطالبان ذا صلة بالتهديدات، وأن تكون الأهداف المرجوة من الجزاءات محددة جيدا بما فيه الكفاية ليتسنى للدول الأعضاء اتخاذ الإجراءات اللازمة ضدهما(). |
| En consecuencia, el 28 de febrero de 2009 el Equipo presentó su noveno informe al Comité (véase S/2009/245), donde figuraba información actualizada sobre las novedades en el régimen de sanciones del Consejo de Seguridad contra Al-Qaida y los talibanes y personas y entidades asociadas desde marzo de 2008, así como recomendaciones concretas para mejorar su aplicación. El segundo informe debía presentarse para el 31 de julio de 2009. | UN | وفي 28 شباط/فبراير 2009، قدم الفريق، بناء على ذلك، تقريره التاسع إلى اللجنة (انظر S/2009/245)، الذي تضمن معلومات مستكملة عن التطورات في نظام الجزاءات الموجه ضد تنظيم القاعدة وحركة طالبان ومن يرتبط بهما من أفراد وكيانات منذ آذار/مارس 2008، ومجموعة من التوصيات المحددة بشأن تحسين تنفيذ نظام الجزاءات وكان من المقرر تقديم التقرير الثاني بحلول 31 تموز/يوليه 2009. |
| Además, en junio de 2010, el Secretario General nombró un Ombudsman, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1904 (2009) del Consejo de Seguridad, para que prestara asistencia al Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) al examinar las solicitudes de supresión de un nombre de la Lista presentadas por personas o entidades objeto de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad contra Al-Qaida y los talibanes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عيَّن الأمين العام أمينا للمظالم في حزيران/يونيه 2010، وفقا لقرار مجلس الأمن 1904 (2009)، بغية مساعدة اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) في نظرها في طلبات الشطب من القائمة التي وردت من الأفراد والكيانات المشمولة بالتدابير الجزائية التي فرضها مجلس الأمن ضد تنظيم القاعدة وحركة طالبان. |