ويكيبيديا

    "ضد جماعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contra los
        
    • contra la comunidad
        
    • contra el grupo
        
    • contra un grupo
        
    • sobre uno
        
    • contra una
        
    • contra la etnia
        
    • contra grupos
        
    • contra de un grupo
        
    El Comité contra la Tortura expresó su preocupación por la supuesta reticencia de la policía a investigar esos actos de violencia contra los romaníes. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها بشأن زعم رفض الشرطة التحقيق في أعمال العنف تلك الممارسة ضد جماعة الروما.
    66. La violencia contra los jumma en Chittagong Hill Tracts aumentó sin cesar en 20112010. UN 66- وتصاعد العنف باطراد ضد جماعة جوما في تلال تشيتاغونغ في الفترة 2011-2012.
    El Estado parte debe reforzar las medidas para aplicar la Ley sobre la Discriminación en Razón de la Casta y la Intocabilidad (tipificación y pena) y eliminar todas las formas de discriminación contra la comunidad dalit. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابيرها الرامية إلى تنفيذ القانون المتعلق بتجريم التمييز القائم على الأساس الطبقي وممارسة النبذ وبالمعاقبة عليهما وإلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد جماعة الداليت.
    Además, en Basilan y Sulu prosiguen las campañas militares contra el grupo Abu Sayyaf. UN ولا تزال الحملات العسكرية مستمرة أيضا ضد جماعة أبو سياف في باسيلان وسولو.
    El Gobierno de Myanmar sigue realizando operaciones militares contra un grupo armado dedicado al tráfico de drogas encabezado por el caudillo Khun Sa. UN ولا تزال الحكومة تقوم بعمليات عسكرية ضد جماعة مسلحة تقوم بالاتجار بالمخدرات بقيادة القائد العسكري خون سا.
    La más reciente, que está previsto dar a conocer a principios de 1998, se refiere a la lucha contra el racismo y la intolerancia que se ejerce contra los romanís/gitanos. UN وتتعلق آخر التوصيات التي ستصدر في أوائل عام ٨٩٩١ بمكافحة العنصرية والتعصب ضد جماعة الروم/الغجر.
    El ataque fue dirigido evidentemente contra los banyamulenge y, por tanto, parecía tener motivaciones étnicas y políticas. UN 101 - ومن الواضح أن الهجوم كان موجها ضد جماعة البنيامولينغي، ومن ثم فإن دوافعه، فيما يبدو كانت إثنية وسياسية.
    El Comité contra la Tortura expresó su preocupación por la supuesta reticencia de la policía a investigar esos actos de violencia contra los romaníes. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها بشأن وجود مزاعم تتعلق برفض الشرطة التحقيق في أعمال العنف هذه التي تمارس ضد جماعة الروما.
    Rumania recomendó al Gobierno que adoptara medidas adecuadas y eficaces para combatir la discriminación y la violencia contra los romaníes y velara por que tuvieran igual acceso a la educación, la vivienda, la atención de la salud y el empleo. UN وأوصت رومانيا بأن تتخذ الحكومة التدابير المناسبة والفعالة لمكافحة التمييز والعنف ضد جماعة الروما وضمان تكافؤ فرصهم مع غيرهم لتلقي التعليم والحصول على السكن والرعاية الصحية والعمل.
    42. Alemania celebró las respuestas detalladas ofrecidas a las preguntas planteadas de antemano en relación con las medidas adoptadas para combatir la discriminación contra los romaníes, especialmente las mujeres y los niños. UN ورحبت ألمانيا بما قدمته رومانيا من ردود مفصلة على الأسئلة المحالة إليها سلفاً فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لمكافحة التمييز ضد جماعة الروما، وبخاصة النساء والأطفال.
    La Ley de responsabilidad respecto de los tablones de anuncios electrónicos también contrarresta la agitación contra los grupos nacionales o étnicos y puede aplicarse a la propaganda racista. UN كما أن قانون المسؤولية عن لوحات الإعلان الإلكترونية يتصدى للتحريض ضد جماعة قومية أو إثنية ويمكن تطبيقه على الدعاية العنصرية.
    El Estado parte debe reforzar las medidas para aplicar la Ley sobre la discriminación en razón de la casta y la intocabilidad (tipificación y pena) y eliminar todas las formas de discriminación contra la comunidad dalit. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابيرها الرامية إلى تنفيذ القانون المتعلق بتجريم التمييز القائم على الأساس الطبقي وممارسة النبذ وبالمعاقبة عليهما وإلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد جماعة الداليت.
    Insta también al Estado parte a que redoble sus esfuerzos encaminados a combatir los perjuicios contra la comunidad san y a promover la tolerancia y el diálogo intercultural entre los diferentes grupos étnicos de Namibia. UN كما تحث الدولةَ الطرف على زيادة جهودها الرامية إلى مكافحة أشكال التحيز ضد جماعة سان وتشجيع التسامح وتعزيز الحوار بين الثقافات في أوساط مختلف الجماعات الإثنية في ناميبيا.
    Insta también al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos encaminados a combatir los perjuicios contra la comunidad san y promover la tolerancia y el diálogo intercultural entre los diferentes grupos étnicos de Namibia. UN كما تحث الدولة الطرف على زيادة جهودها الرامية إلى مكافحة أشكال التحيز ضد جماعة سان وتشجيع التسامح وتعزيز الحوار بين الثقافات في أوساط مختلف الجماعات العرقية في ناميبيا.
    En Rwanda, los delitos, incluidos los actos de violencia sexual, eran cometidos en gran parte contra el grupo tutsi. UN وفي رواندا ارتكبت جرائم من بينها حالات العنف الجنسي ضد جماعة التوتسي أساسا.
    El 1º de septiembre, las fuerzas gubernamentales pusieron en marcha una operación contra el grupo de Sodirov. UN وفي ١ أيلول/سبتمبر، شنت قوات الحكومة عملية ضد جماعة سوديروف.
    Participación muy activa en la reunión de pruebas sobre violaciones graves del derecho internacional humanitario y actos de genocidio cometidos contra el grupo étnico tutsi por elementos hutus. UN اضطلع بدور بالغ النشاط في جمع اﻷدلة فيما يتعلق بالانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي، وأعمال اﻹبادة الجماعية التي ارتكبتها عناصر هوتو ضد جماعة التوتسي العرقية.
    Todos comienzan con la incitación al odio ciego contra un grupo, una tribu, una raza, una religión o una nación. UN فهي تبدأ جميعها بالتحريض الأعمى ضد جماعة أو قبيلة أو عرق أو ديانة أو أمة.
    La suma a pagar oscila entre 400 y 4.000 lei en casos de discriminación contra la persona, o entre 600 y 8.000 lei en casos de discriminación contra un grupo de personas o una comunidad. UN ويتراوح المبلغ المحكـوم بدفعه ما بين 400 و000 4 ليو روماني، في حالات التمييز ضد شخص، وما بين 600 و000 8 ليو روماني، في حالات التمييز ضد جماعة من الأشخاص أو مجتمع محلي.
    El 16 de abril, la policía boliviana inició una operación en la ciudad oriental de Santa Cruz contra un grupo que presuntamente planeaba intentos de asesinato contra el presidente elegido democráticamente y otros altos cargos del Gobierno. UN وفي 16 نيسان/أبريل، شنت الشرطة البوليفية عملية في مدينة سانتا كروز الشرقية ضد جماعة زُعِم أنهم كانوا يخططون لمحاولات اغتيال ضد رئيس الجمهورية المنتخب ديمقراطياً وضد مسؤولين كبار آخرين في الحكومة.
    4. Que la conducta se haya cometido en el contexto de un régimen institucionalizado de opresión y dominación sistemáticas de un grupo racial sobre uno o más grupos raciales. UN 4 - أن يُرتكب السلوك في إطار نظام مؤسسي قائم على القمع والسيطرة بصورة منهجية من جانب جماعة عرقية ضد جماعة أو جماعات عرقية أخرى.
    Sin embargo, la conducta prohibida debe ser parte de una política general de persecución basada en motivos étnicos o religiosos contra una población civil. UN بيد أن السلوك المحظور يتعين أن يشكل جزءا من سياسة اضطهاد عامة تستند الى أسس اثنية أو دينية ضد جماعة السكان المدنيين.
    También contiene la conclusión de que los actos de genocidio contra la etnia tutsi fueron cometidos por elementos de la etnia hutu con premeditación y alevosía y de modo sistemático y metódico. UN وخلصت اللجنة أيضا إلى أن عناصر من الهوتو قد ارتكبت أعمال إبادة أجناس ضد جماعة التوتسي، بطريقة منسقة ومخططة ومنتظمة ومنهجية.
    Suecia manifestó además su desconcierto al saber que las declaraciones xenófobas y la agitación contra grupos nacionales o étnicos no eran infrecuentes en la esfera política austríaca y en los medios de difusión. UN وذكرت السويد أيضاً أن من المقلق الاستماع إلى تقارير تفيد بأن التصريحات المعادية للأجانب والتحريض ضد جماعة قومية أو عرقية هي سمات شائعة داخل المجال السياسي النمساوي ووسائط الإعلام النمساوية.
    541. El Comité expresa su preocupación ante la información de que aumentan el racismo y la xenofobia, y comparte la inquietud del Estado Parte respecto de la eficacia de la legislación vigente sobre la " discriminación ilícita " y la " incitación en contra de un grupo étnico " . UN 541- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما أُبلغ عنه من زيادة في العنصرية وكره الأجانب، وتشاطر الدولة الطرف ما تشعر به من قلق إزاء فعالية التشريعات القائمة بشأن " التمييز غير القانوني " و " التحريض ضد جماعة إثنية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد