La lucha contra el terrorismo se desvía de esa manera para servir de pretexto a los ataques dirigidos contra Estados soberanos. | UN | إن مكافحة الإرهاب تحولت إلى خدمة تبرير لهجمات موجهة ضد دول ذات سيادة. |
La posición de principio de la República Popular Democrática de Corea siempre ha sido oponerse a todo tipo de sanciones unilaterales contra Estados soberanos. | UN | وموقف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الثابت والمبدئي هو معارضة كل الجزاءات الأحادية الطرف ضد دول ذات سيادة. |
Señor Presidente, el mundo está lleno de organizaciones rebeldes y terroristas de esa ralea, involucradas en actividades contra Estados soberanos. | UN | " سيدي الرئيس، العالم مليء بمثل هذه المنظمات المتمردة واﻹرهابية المتورطة في أنشطة موجهة ضد دول ذات سيادة. |
No es ni puede ser aceptable para la comunidad internacional que quienes gobiernan en Washington se sientan con autoridad para aplicar medidas económicas coercitivas y leyes extraterritoriales contra Estados soberanos. | UN | إن المجتمع الدولي لا يمكنه أن يقبل، ولن يقبل، أن يعتقد من يحكمون في واشنطن العاصمة أنهم يمتلكون السلطة لتنفيذ تدابير اقتصادية وقوانين قسرية خارج الحدود الإقليمية ضد دول ذات سيادة. |
En el Nepal no existe legislación relativa a la práctica del uso de mercenarios contra Estados soberanos, y los asuntos relacionados con las personas reclutadas en Nepal para prestar servicio en los ejércitos indio y británico se rigen por tratados bilaterales históricos existentes. | UN | لا يوجد في نيبال تشريعات تتعلق بممارسة استخدام المرتزقة ضد دول ذات سيادة. أما المسائل المتعلقة باﻷشخاص المجندين في نيبال لصالح الجيشين الهندي والبريطاني فهي تخضع للمعاهدات الثنائية التاريخية المعمول بها. |
Así, pues, en la misma forma en que condenamos explícita y firmemente los cobardes atentados perpetrados en agosto pasado contra las representaciones diplomáticas norteamericanas en Dar es Salam, Tanzanía, y Nairobi, Kenya, también manifestamos nuestra desaprobación al recurso unilateral a la fuerza militar contra Estados soberanos. | UN | وبنفس القدر الذي أدنا به بصراحة وثبات الهجمات الجبانة التي نفذت في آب/أغسطس الماضي ضد الممثلين الدبلوماسيين اﻷمريكيين في دار السلام بتنزانيا، وفي نيروبي بكينيا، فإننا نستهجن اللجوء من طرف واحد إلى استخدام القوة العسكرية ضد دول ذات سيادة. |
En algunos lugares del mundo el clamor por la paz, la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible continúa intensificándose; mientras que en otros, se perpetran abiertamente actos de provocación, tales como invasiones armadas y la amenaza de un ataque nuclear preventivo contra Estados soberanos. | UN | ففي جانب من العالم، يستمر تعاظم الأصوات التواقة إلى السلام والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة، وفي الجانب الآخر يستمر ارتكاب عمليات استفزازية، كالغزو العسكري، والتهديد بهجوم نووي استباقي، ضد دول ذات سيادة. |
La comunidad internacional no debe tolerar jamás que se ejerza presión, se impongan sanciones o se haga uso de la fuerza armada contra Estados soberanos sometidos unilateralmente a la fuerza con el pretexto de combatir el terrorismo. | UN | ولا ينبغي أن يسمح المجتمع الدولي أبدا بفرض ضغوط وجزاءات أو استخدام القوة المسلحة ضد دول ذات سيادة تُخضَع للقوة بصورة انفرادية بذريعة " مكافحة الإرهاب " . |
Los principales patrocinadores del proyecto de resolución cometen violaciones de los derechos humanos participando en agresiones armadas contra Estados soberanos y llevando a cabo masacres de civiles so pretexto de una " guerra contra el terror " . | UN | 66 - وأشار إلى أن المقدمين الرئيسيين لمشروع القرار ينتهكون حقوق الإنسان بشن العدوان المسلح ضد دول ذات سيادة وبتقتيل المدنيين متستّرين بقناع " الحرب على الإرهاب " . |
Los patrocinadores principales del proyecto de resolución no han pedido disculpas ni han proporcionado reparación alguna en relación con los crímenes de lesa humanidad que han cometido, y siguen cometiendo, al participar en agresiones armadas contra Estados soberanos. | UN | 32 - واستطرد قائلاً إن مقدمي مشروع القرار الرئيسيين لم يعتذروا أو يقدموا التعويضات فيما يتعلق بالجرائم التي ارتكبوها، ولا يزالون يرتكبونها، ضد الإنسانية حيث إنهم شاركوا في العدوان المسلح ضد دول ذات سيادة. |