ويكيبيديا

    "ضد شخصين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contra dos personas
        
    • de dos personas
        
    Se pidió que se abrieran investigaciones contra dos personas, se rechazó la información penal contra otras tres personas, y en un caso se exigió una importante complementación de la información penal suministrada. UN وطُلب إجراء تحقيقات ضد شخصين وفي إحدى القضايا طُلب استكمال المعلومات الإجرامية بشكل موسّع.
    La primera decisión se refiere a una sentencia pronunciada contra dos personas que habían torturado a un sospechoso hasta provocarle la muerte y que fueron condenadas a diez años de prisión y expulsadas de las fuerzas armadas. UN ويتصل القرار اﻷول بعقوبة صادرة ضد شخصين كانا قد عذبا مشتبها فيه مما تسبب في وفاته وهما شخصان حكم عليهما بالسجن لمدة ٠١ سنوات وطردهما من القوات المسلحة.
    " Recientemente el Tribunal del Distrito de Gldani, de la ciudad de Tbilisi, examinó la causa penal y dictó condena condicional contra dos personas, ambas testigos de Jehová. UN " قامت مؤخرا محكمة دائرة غلداني في تبليسي بنظر هذه القضية وأصدرت أحكاما مع وقف التنفيذ ضد شخصين هما من شهود يهوه.
    Respecto de la situación en Darfur (Sudán), la Corte expidió órdenes de detención contra dos personas por crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. UN وفيما يتعلق بالحالة في دارفور بالسودان، أصدرت المحكمة أوامر بإلقاء القبض ضد شخصين بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Ese mismo día, la Sala ordenó el procesamiento por el Mecanismo Residual de dos personas, por desacato al Tribunal por presunta conducta inadecuada en relación con testigos en la causa Ngirabatware. UN وفي التاريخ نفسه أصدرت الدائرة قراراً يأمر آلية تصريف الأعمال المتبقية بإقامة دعوى إهانة محكمة ضد شخصين بناءً على مزاعم بارتكابهما سلوكا غير لائق فيما يتصل بالشهادة في محاكمة نغيراباتواري.
    38. Se interpusieron sendas acciones contra dos personas ante el Tribunal Superior de Bijelo Polje acusadas del asesinato de sus respectivas esposas: UN 38- وأقيمت الدعوى ضد شخصين أمام المحكمة العليا في بييلو بوليا، في جريمتي قتل زوجتيهما:
    49. Se dictó sentencia contra dos personas, una de las cuales fue condenada a seis años de prisión. UN 49- صدر حكمان بالإدانة ضد شخصين حُكِم على أحدهما بالسجن لمدة ست سنوات.
    Varios casos son considerados conjuntamente con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, incluido el de la Reserva para viviendas y locales de oficina sobre el terreno, caso en el que ahora se entablaron procesos judiciales contra dos personas. UN ٩٣ - ويجري تناول عدة حالات بالتعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، منها حالة احتياطي السكن الميداني، وهي حالة تنطوي اﻵن على اتخاذ إجراءات قانونية ضد شخصين.
    Varios casos se examinan conjuntamente con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, incluido el de la Reserva para viviendas y locales de oficinas sobre el terreno, un caso en el que se han entablado procesos judiciales contra dos personas. UN 50 - ويجري تناول عدة حالات بالتعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، منها حالة احتياطي السكن الميداني، وهي حالة تنطوي الآن على اتخاذ إجراءات قانونية ضد شخصين.
    El 10 de junio, un fiscal de la EULEX de la Fiscalía Especial de Kosovo presentó una acusación contra dos personas en relación con la denominada causa Medicus. UN في 10 حزيران/يونيه، قدم أحد مدعي بعثة الاتحاد الأوروبي، من مكتب المدعين الخاصين في جمهورية كوسوفو، لائحة اتهام ضد شخصين تتعلق بما يسمى بقضية ميديكوس.
    El 31 de enero, se dictó una acusación contra dos personas por extorsión y tráfico de influencias en el caso investigado por fiscales internacionales y locales de la Fiscalía de Primera Instancia de Pristina. UN وفي 31 كانون الثاني/يناير، صدرت لائحة اتهام ضد شخصين لممارستهما الابتزاز واستغلال النفوذ في قضية مدعون عامون دوليون وآخرون محليون من مكتب الادعاء العام الابتدائي في بريشتينا.
    Desde 2006, las pistolas de descarga eléctrica solo han sido utilizadas en condiciones operacionales por el personal de los ERIS contra dos personas privadas de libertad, y únicamente en " modo de contacto " (aplicación directa con neutralización por sensación de dolor). UN ومنذ عام 2006، لم يَستخدم أفراد أفرقة التدخل والأمن الإقليمية مسدس الصعق الكهربائي في عملية ميدانية إلا ضد شخصين محتجزين، وذلك فقط في " وضع الاتصال المباشر " (أي وضع المسدس مباشرة على الشخص لشلّ حركته بفعل الإحساس بالألم).
    El 21 de mayo, un fiscal de la EULEX de la Oficina de la Fiscalía Especial de Kosovo presentó ante el Tribunal de Apelaciones de Pristina una acusación contra dos personas que presuntamente habrían aceptado un ofrecimiento de 200.000 euros de un grupo organizado de cinco personas a cambio de asegurar que el Organismo de Privatización de Kosovo seleccionara su oferta en un proceso de privatización de tierras en 2009. UN في 21 أيار/مايو، قدم مدع عام تابع لبعثة الاتحاد الأوروبي يعمل في مكتب الادعاء الخاص لكوسوفو لائحة اتهام في المحكمة الابتدائية في بريشتينا ضد شخصين مشتبه في قبولهما عرضا بمبلغ 000 200 يورو من اتحاد يضم خمسة أشخاص مقابل ضمان اختيار وكالة الخصخصة في كوسوفو للعرض الذي قدموه في عملية لخصخصة الأراضي في عام 2009.
    68. En lo que respecta a la agresión cometida en octubre de 1996 contra dos personas en una oficina de la organización no gubernamental de derechos humanos Homo en Vrhovine (antiguo Sector Norte), hecho que mencionó en su informe anterior (E/CN.4/1996/9, párr. 41), la Relatora Especial no tiene conocimiento de que se haya enjuiciado al hombre responsable ni de que la policía haya investigado los hechos. UN ٨٦- أما فيما يتعلق بعملية اعتداء جرت في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ ضد شخصين في أحد مكاتب المنظمة غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان " هومو " في فرهوفين )القطاع الشمالي سابقاً(، وهي عملية كانت المقررة الخاصة قد وصفتها في تقريرها السابق )الفقرة ١٤ من الوثيقة (E/CN.4/1996/9، فإن المقررة الخاصة لا تعلم ما إذا اقيمت أي دعوى ضد الرجل المسؤول عن الاعتداء ولا أنها تلقت أي معلومات عن تحقيقات الشرطة في المسألة.
    El mismo día en que la Sala de Primera Instancia hizo pública la versión escrita del fallo en la causa Ngirabatware también dictó una decisión por la que ordenaba el enjuiciamiento por el Mecanismo de dos personas por desacato al Tribunal a resultas de una presunta conducta indebida relacionada con los testigos en el juicio contra Ngirabatware. UN وفي اليوم ذاته الذي أصدرت فيه الدائرة الابتدائية الحكم الخطي في قضية نغيراباتواري، أصدرت قرارا يأمر آلية تصريف الأعمال المتبقية بإقامة دعوى إهانة محكمة ضد شخصين بناءً على مزاعم بارتكابهما سلوكا غير لائق فيما يتصل بالشهادة في محاكمة نغيراباتواري.
    El tema de los sobrecostos en los proyectos de construcción gestionados por el PNUD ha sido objeto de un reciente análisis por parte de este Programa, que ha dado lugar a una investigación criminal de dos personas y a la adopción de medidas disciplinarias con respecto a otras. UN ٨ - وأردفت أن مسألة التجاوزات في تكاليف مشاريع التشييد التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كانت موضوع تحقيق أجراه البرنامج مؤخرا، أسفر عن تحقيق جنائي ضد شخصين واتخاذ إجراءات تأديبية ضد أشخاص آخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد