En consecuencia, tanto los hombres como las mujeres pueden interponer denuncias de violación contra otra persona, cualquiera sea su sexo. | UN | ولذلك فإن بوسع الرجال والنساء أن يقيموا دعوى بالاغتصاب ضد شخص آخر بغض النظر عن نوع الجنس. |
La Ley de procedimiento penal, enmendada en 1995 y nuevamente en 2002, establece que puede prohibirse a una persona permanecer en su propio hogar, o ejercer su derecho de visita, si existe un riego inminente de que pueda cometer un acto delictivo contra otra persona. | UN | وينص قانون الإجراءات الجنائية الذي عدل في عام 1995 وكذلك في عام 2002 على جواز منع الشخص من الإقامة في منزله، أو من زيارته، إذا كان هناك خطر وشيك بإمكانية ارتكابه لجريمة ضد شخص آخر. |
El Director del Ministerio Público también podrá conceder inmunidad a las personas implicadas en un delito que cooperen con las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley y los servicios de investigación y que, según su versión de los hechos, puedan corroborar una acusación contra otra persona. | UN | ويجوز للمدّعي العام أيضاً أن يمنح الحصانة لمن يتعاون مع أجهزة إنفاذ القانون من الأشخاص الضالعين في ارتكاب جريمة والذين بمقدورهم، حسب روايتهم للأحداث، أن يثْبتوا اتهاماً ضد شخص آخر. |
- Por comportamiento indecente o lascivo se entiende cualquier acto cometido contra una persona por el cual se mancilla su honor y se atenta contra su pudor. | UN | - والفحشاء أو الفعل المنافي للحشمة هو كل فعل يرتكب ضد شخص آخر يُلحق به عاراً ويؤذيه في عفته؛ |
En los Estados de Victoria, Queensland, Australia Occidental y en los Territorios Autónomos, se han promulgado leyes antidiscriminatorias. " Cada una de esas leyes proscribe la discriminación contra un tercero fundada en creencias y prácticas religiosas lícitas o en la falta de creencias y prácticas religiosas lícitas " . | UN | واعتُمدت قوانين مناهضة للتمييز في ولايتي فيكتوريا وكوينزلاند في غربي استراليا وفي اﻷقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي. " يحرﱢم كل من هذه القوانين التمييز ضد شخص آخر على أساس معتقداته وممارساته الدينية المشروعة في غياب معتقدات وممارسات دينية مشروعة " . |
10. La fuente añade que, durante su permanencia en régimen de incomunicación durante 13 meses, el Sr. Matari fue golpeado con porras y barras de hierro y sometido a simulacros de ejecución con el fin de obligarle a testimoniar contra una tercera persona. | UN | 10- ويضيف المصدر أن السيد مطري، أثناء حبسه مع عزله لمدة 13 شهراً، تعرض للضرب بعصي وقضبان حديدية ولمحاكاة عمليات إعدام بغرض إجباره على الشهادة ضد شخص آخر. |
Para utilizar esa violencia contra otra persona otra vez. | Open Subtitles | لاستخدام هذا العنف ضد شخص آخر مرة أخرى |
El hecho de que una persona que ha cometido un acto de discriminación racial contra otra persona sea efectivamente procesada y condenada puede, en ciertos casos, constituir en sí una " reparación o satisfacción adecuada " . | UN | 4-16 وقد تمثل المقاضاة الفعلية للشخص الذي ارتكب عمل تمييز عنصري ضد شخص آخر وإدانته في بعض الحالات " تعويضاً مناسباً أو ترضية مناسبة " بحد ذاتها. |
El hecho de que una persona que ha cometido un acto de discriminación racial contra otra persona sea efectivamente procesada y condenada puede, en ciertos casos, constituir en sí una " reparación o satisfacción adecuada " . | UN | 4-16 وقد تمثل المقاضاة الفعلية للشخص الذي ارتكب عمل تمييز عنصري ضد شخص آخر وإدانته في بعض الحالات " تعويضاً مناسباً أو ترضية مناسبة " بحد ذاتها. |
16. En su respuesta a la pregunta 26 del Comité el Estado parte ha declarado que la Ley Nº 1600 sobre la violencia doméstica se refiere a las personas que cometen habitualmente actos de violencia física contra otra persona que vive bajo el mismo techo. | UN | 16 - وأضافت أن الدولة الطرف، في ردها على السؤال 26 الذي طرحته اللجنة، ذكرت أن القانون رقم 1600 عن العنف المنزلي موجه للأفراد الذين يرتكبون بشكل اعتيادي أعمال العنف الجسدي ضد شخص آخر يعيش في نفس البيت. |
18. Por agresión con lesiones se entiende la utilización deliberada de la fuerza física contra otra persona y constituye una falta menor, sancionable con una pena de un mes a un año, o como falta si existen circunstancias agravantes. | UN | 18- يُعرَّف الضرب في قانون العقوبات بأنه استعمال القوة البدنية بصورة عدائية ضد شخص آخر وهو جنحة خفيفة عقوبتها السجن لمدة لا تقل عن شهر واحد ولا تزيد عن سنة، أوهي جنحة إذا رافقتها ظروف مشددة. |
2.11 En enero de 2004, se enmendó la Ley contra la discriminación 1998 de Tasmania para prohibir que una persona discrimine contra otra persona debido a " la situación de sus relaciones " . | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2004، تم تعديل قانون مكافحة التمييز لعام 1998 الذي أصدرته تسمانيا لكي يحظر على أي شخص التمييز ضد شخص آخر على أساس " القرابة " . |
158. A este respecto, en el artículo 332 de dicha ley se dispone lo siguiente: " Todo acto de penetración sexual, sea cual sea su carácter, que se cometa contra otra persona con uso de violencia, fuerza, amenazas o sorpresa constituye violación. | UN | 158 - وفي هذا الشأن، تنص المادة 332 على ما يلي: " أي عمل من أعمال الإيلاج الجنسي، بأي شكل كان، مع ارتكاب هذا العمل ضد شخص آخر عن طريق العنف أو القسر أو التهديد أو المفاجأة، يشكل فعلا من أفعال الاغتصاب. |
, esto es, los actos de violencia que un perpetrador comete en repetidas ocasiones contra otra persona durante un período prolongado. | UN | وقد عُرِّف الارتكاب المتكرر للعنف بوصفه جريمة جديدة)() أي الارتكاب المتكرر لأعمال العنف ضد شخص آخر على مدى فترة زمنية ممتدة. |
a) Intencionalmente usara fuerza física, intimidación o amenazas contra otra persona con la intención de impedir la asistencia o la prestación de testimonio de [cualquiera] [de esas] persona o personas o la producción de pruebas en un procedimiento de la Corte Penal Internacional o impidiera la comunicación de información material relativa a un crimen en virtud del presente Estatuto o a una investigación o procedimiento ante la Corte; | UN | )أ( يستعمل، عامدا، القوة المادية أو التخويف أو التهديدات ضد شخص آخر بقصد منع حضور أو شهادة ]أي[ شخص ]ذلك الشخص[ أو تقديم أدلة في إجراء أمام المحكمة الجنائية الدولية، أو منع إيصال معلومات جوهرية بشأن جريمة مشمولة بهذا النظام اﻷساسي، أو تحقيق أو إجراء أمام المحكمة؛ |
b) Intencionalmente usara fuerza física, intimidación o amenazas contra otra persona con la intención de tomar represalias contra [cualquiera] [de esas] persona o personas por su asistencia, prestación de testimonio o producción de pruebas en un procedimiento de la Corte Penal Internacional, o la comunicación de información material relativa a un crimen en virtud del presente Estatuto o a una investigación o procedimiento ante la Corte; o | UN | )ب( يستعمل، عامدا، القوة المادية أو التخويف أو التهديدات ضد شخص آخر بقصد الانتقام من ]أي[ شخص ]ذلك الشخص[ بسبب حضوره أو شهادته أو تقديمه دليلا في إجراء من إجراءات المحكمة الجنائية الدولية، أو إيصال معلومات جوهرية بشأن جريمة مشمولة بهذا النظام اﻷساسي، أو تحقيق أو إجراء أمام المحكمة؛ أو |
En su empleo en la presente ley, el término " tortura " tiene el significado que se le da en el párrafo 1 del artículo 2340 del Título 18 del Código de los Estados Unidos e incluye la violación y otras formas de violencia sexual ejercidas por una persona que actúe bajo el manto de la ley contra otra persona que esté bajo su custodia o su control físico. | UN | إن مصطلح " التعذيب " حسبما يرد في هذا القانون له المعنى الذي يحمله المصطلح الوارد في المادة 2340(1) من العنوان 18، من قانون الولايات المتحدة، ويشمل اللجوء إلى الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي من قبل شخص يتصرف تحت لواء القانون ضد شخص آخر تحت وصايته أو سيطرته الجسدية. |
:: La condición de circunstancia agravante que figura en el artículo 273f, párrafo 3 2), se ha ampliado a las actividades de trata de personas cometidas contra una persona de menos de 18 años de edad o contra otra persona cuando se ha aprovechado su condición vulnerable. | UN | :: توسيع نطاق الظرف المشدد للعقوبة الوارد في الفقرة الفرعية 2 من الفقرة 3 من المادة 273 (و) ليشمل الاتجار بالبشر الذي يرتكب ضد شخص دون سن الثامنة عشرة من العمر أو ضد شخص آخر استغلت حالة الضعف التي يعاني منها؛ |
1. Que el autor haya cometido un acto físico o psicológico de carácter sexual contra una persona en circunstancias que sean coercitivas. | UN | )١( قيام مرتكب الجريمة بعمل بدني أو نفسي ذي طبيعة جنسية ضد شخص آخر تحت ظروف اﻹكراه. |
Esta ley define por primera vez jurídicamente la noción de violación: " todo acto de penetración sexual, de cualquier naturaleza que sea y por cualquier medio, cometido contra una persona que no ha prestado su consentimiento " . | UN | ويعرف هذا القانون ﻷول مرة مفهوم الاغتصاب بشكل قانوني: " كل فعل إيلاج جنسي، مهما كانت طبيعته، وبأي وسيلة كانت، يقترف ضد شخص آخر خلافا ﻹرادته " . |