ويكيبيديا

    "ضد فئات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contra grupos
        
    • contra los grupos
        
    • contra determinados grupos
        
    • contra las
        
    • contra un sector
        
    • contra ciertos grupos
        
    • víctimas determinados grupos
        
    • contra ciertas categorías
        
    Las sociedades que registran los niveles más bajos de disparidad en los ingresos y de discriminación contra grupos específicos tienden a crecer más rápidamente. UN وتنزع المجتمعات التي يقل فيها التفاوت في الدخل ويقل فيها التمييز ضد فئات محددة من الأفراد إلى النمو بشكل أسرع.
    Las sociedades que registran los niveles más bajos de disparidad en los ingresos y de discriminación contra grupos específicos tienden a crecer más rápidamente. UN وتنزع المجتمعات التي يقل فيها التفاوت في الدخل ويقل فيها التمييز ضد فئات محددة من الأفراد إلى النمو بشكل أسرع.
    Las estructuras sociales complejas suelen conducir a formas concretas de discriminación contra grupos sociales. UN وكثيرا ما تؤدي الهياكل الاجتماعية المعقدة إلى أشكال محددة من التمييز ضد فئات اجتماعية.
    No obstante, expresó también su preocupación respecto de graves violaciones de los derechos humanos y pautas de tratamiento discriminatorio contra los grupos minoritarios, así como prácticas arbitrarias de las autoridades. UN ومع ذلك، أعرب أيضا عن قلقه إزاء خطورة انتهاكات حقوق اﻹنسان وأنماط المعاملة التمييزية الممارسة ضد فئات اﻷقلية، فضلا عن الممارسات التعسفية التي ترتكبها السلطات.
    El Comité recomienda que se tomen medidas más enérgicas para eliminar la discriminación contra los grupos vulnerables de niños. UN وتوصي اللجنة باتباع نهج أكثر فعالية للقضاء على التمييز ضد فئات الأطفال المستضعفة.
    El Consejo expresa profunda preocupación por la precaria situación existente en el país y por la persistencia de actos de violencia, particularmente contra determinados grupos étnicos. UN ويعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء الحالة المحفوفة بالخطر في ذلك البلد، وإزاء استمرار أعمال العنف، ولا سيما ضد فئات عرقية معينة.
    Las estructuras sociales complejas suelen conducir a formas concretas de discriminación contra grupos sociales. UN وكثيرا ما تؤدي الهياكل الاجتماعية المعقدة إلى أشكال محددة من التمييز ضد فئات اجتماعية.
    Otras medidas para eliminar la discriminación contra grupos específicos UN التدابير الأخرى للقضاء على التمييز الموجه ضد فئات محددة
    Sin embargo, el Comité está preocupado por la elevada tasa de violencia contra las mujeres y las niñas, incluida la violencia doméstica, en particular contra grupos de mujeres desfavorecidas, como las dalits. UN بيد أنها تعرب عن القلق إزاء ارتفاع معدل انتشار العنف ضد النساء والفتيات، بما فيه العنف المنزلي، ولا سيما ضد فئات محرومة من النساء مثل نساء الداليت.
    Algunos países han llevado a cabo estudios cualitativos para comprender la violencia contra grupos específicos de mujeres, como las indígenas. UN وأجرت بعض البلدان دراسات نوعية من أجل فهم العنف ضد فئات معينة من النساء، مثل نساء الشعوب الأصلية.
    Para determinar las pautas de discriminación contra grupos sociales concretos se puede hacer lo siguiente: UN ٢٣ - ويمكن تحديد أنماط التمييز ضد فئات اجتماعية محددة عن طريق:
    Es necesario adoptar políticas, estructuras institucionales y normas jurídicas y sociales que prevengan o reduzcan la discriminación contra grupos sociales determinados. UN ٢٤ - وينبغي اعتماد سياسات ووضع هياكل مؤسسية ومعايير قانونية واجتماعية لمنع التمييز ضد فئات اجتماعية محددة أو الحد منه.
    Para establecer las pautas de discriminación contra grupos sociales determinados debe hacerse lo siguiente: UN ٢٣ - ويمكن تحديد أنماط التمييز ضد فئات اجتماعية محددة، كالتالي:
    Es necesario adoptar políticas, estructuras institucionales y normas jurídicas y sociales que prevengan o reduzcan la discriminación contra grupos sociales determinados. UN ٢٤ - وينبغي اعتماد سياسات ووضع هياكل مؤسسية ومعايير قانونية واجتماعية لمنع التمييز ضد فئات اجتماعية محددة أو الحد منه.
    En efecto, el Comité ha instado repetidas veces a los Estados a ocuparse de la discriminación, especialmente en materia de vivienda, acceso a la tierra, educación, empleo y prestaciones sociales, contra grupos de no ciudadanos con inclusión de los solicitantes de asilo, los refugiados y los romaníes. UN وكثيراً ما حثت اللجنة الدول على التصدي للتمييز، لا سيما في مجالات الإسكان وإمكانية حيازة الأراضي والتعليم والتوظف والضمانات الاجتماعية، ضد فئات غير المواطنين، بمن فيهم طالبو اللجوء واللاجئون والغجر.
    Observando asimismo que las formas contemporáneas de victimización, aunque dirigidas esencialmente contra personas, pueden estar dirigidas además contra grupos de personas, tomadas como objetivo colectivamente, UN وإذ تلاحظ كذلك أن أشكال الإيذاء المعاصرة، بالرغم من كونها موجهة أساساً ضد الأفراد، فإنها مع ذلك قد توجه أيضاً ضد فئات من الأشخاص تستهدف جماعياً،
    El Comité recomienda que se tomen medidas más enérgicas para eliminar la discriminación contra los grupos vulnerables de niños. UN وتوصي اللجنة باتباع نهج أكثر فعالية للقضاء على التمييز ضد فئات الأطفال المستضعفة.
    El Comité recomienda que se tomen medidas más enérgicas para eliminar la discriminación contra los grupos vulnerables de niños. UN وتوصي اللجنة باتباع نهج أكثر فعالية للقضاء على التمييز ضد فئات الأطفال المستضعفة.
    Algunas delegaciones elogiaron los esfuerzos realizados para poner fin a la discriminación contra los grupos minoritarios. UN وأثنى بعض الوفود على الجهود المبذولة من أجل إنهاء التمييز ضد فئات الأقليات.
    Preocupa al Comité que el fenómeno de la integración " a dos niveles " pueda resultar en la discriminación de facto contra determinados grupos de inmigrantes. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من أن تؤدي ظاهرة الإدماج المتفاوت هذه إلى تمييز بحكم الواقع ضد فئات معينة من المهاجرين الوافدين.
    Algunos sectores de Kinshasa han intentado utilizar de manera indebida las palabras del Jefe del Estado de Rwanda, el Sr. Pasteur Bizimungu, desde que éste, en octubre de 1996, denunció los actos de genocidio perpetrados contra un sector de ciudadanos del Zaire de lengua kinyarwanda, que el Zaire heredó tras la Conferencia de Berlín. UN وقد سعت بعض اﻷوساط في كينشاسا إلى اﻹسراف في استغلال تصريحات رئيس الدولة اﻷوغندية، السيد باستور بيزيمونغو. وكان ذلك عندما أدان في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، أعمال الابادة الجماعية الموجهة ضد فئات من المواطنين الزائريين الناطقين باللغة الكينية الرواندية، وهي فئة ورثتها زائير عن مؤتمر برلين.
    Por ejemplo, la depuración étnica puede dar lugar a actos unilaterales de violencia contra ciertos grupos étnicos sin que exista un conflicto violento permanente. UN وعلى سبيل المثال، فقد يشتمل التطهير العرقي على أعمال عنف من جانب واحد ضد فئات إثنية معيّنة دون نشوب صراع عنيف مستمر.
    1. El Comité expresa su grave preocupación por los actos terroristas que están teniendo lugar en muchos países de todo el mundo y de los que son víctimas determinados grupos raciales, étnicos o nacionales. UN ١ - تعرب اللجنة عن شديد قلقها إزاء اﻷعمال اﻹرهابية التي ترتكب في عدد من البلدان في أرجاء العالم ضد فئات عرقية أو إثنية أو وطنية بعينها.
    Asimismo, las superintendencias de seguros deben investigar cuidadosamente si una compañía discrimina injustamente contra ciertas categorías de consumidores. UN وينبغي كذلك لهيئات اﻹشراف البحث بدقة عما إذا كانت شركات التأمين تميز بإجحاف ضد فئات معينة من المستهلكين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد