ويكيبيديا

    "ضد مدنيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contra civiles
        
    • contra la población civil
        
    • contra los civiles
        
    • de civiles
        
    En otros muchos, los ataques van dirigidos deliberadamente contra civiles y objetivos civiles. UN وفي حالات أخرى عديدة، ارتُكبت الهجمات عمدا ضد مدنيين وأهداف مدنية.
    La Mesa del Comité condenó sin reservas todos los actos de violencia contra civiles indefensos. UN وأدان المكتب دون تحفظ جميع أعمال العنف المرتكبة ضد مدنيين عزل.
    Mencionamos también los actos inequívocos de violencia contra civiles indefensos, como los recientes atentados cometidos en Jerusalén. UN ونحن نود أن نذكر أيضا أعمال العنف الواضحة التي أرتكبت ضد مدنيين عُزل، مثل الاعتداءات التي وقعت مؤخرا في القدس.
    Es también con gran preocupación que hemos sido testigos recientemente de nuevos actos terroristas contra civiles israelíes inocentes y de un resurgimiento de la violencia. UN ولقد شهدنا مؤخرا بقلق عميق أيضا ارتكاب أعمال إرهابية جديدة ضد مدنيين إسرائيليين أبرياء وظهور أعمال العنف.
    Se ha cometido más brutal y atroz de los crímenes contra la población civil estadounidense. UN فقد ارتكبت أكبر الجرائم وحشية وفظاعة ضد مدنيين أمريكيين.
    Ese ataque merece una condena enérgica como acto de terrorismo internacional cometido directamente contra civiles israelíes. UN وهذا العمل يستوجب الإدانة الصارمة بوصفه عملا من أعمال الإرهاب الدولي الموجهة مباشرة ضد مدنيين إسرائيليين.
    Mi delegación se une a las voces de todos los que han condenado este acto de barbarie contra civiles inocentes. UN ويضم وفد بلادي صوته إلى كل من أدانوا هذا العمل الوحشي ضد مدنيين أبرياء.
    El uso desproporcionado de la fuerza por la Potencia ocupante contra civiles palestinos sigue sin cesar. UN إن الاستخدام المفرط للقوة من جانب القوة القائمة بالاحتلال ضد مدنيين فلسطينيين مستمر بلا هوادة.
    El texto también condena todos los ataques terroristas cometidos contra civiles. UN كما يدين النص جميع أعمال الإرهاب المرتكبة ضد مدنيين.
    Además, la estrategia no debería excluir los actos de terrorismo perpetrados por Estados, como los que se siguen cometiendo en su región del mundo contra civiles inocentes que luchan en defensa de su derecho a la libre determinación. UN إضافة إلى ذلك، لا ينبغي أن تستبعد الاستراتيجية أعمال الإرهاب التي تقترفها الدول، من النوع الذي ما يزال يرتكب في منطقته من العالم ضد مدنيين أبرياء يناضلون من أجل الحق في تقريــر المصير.
    Esto significa que la financiación de actos de violencia contra civiles sin relación con el régimen que no era de derecho excluye la aplicación del párrafo 3 del artículo 260 quinquies del Código Penal suizo. UN ويعني ذلك أن تمويل أعمال عنف ضد مدنيين ليست لهم علاقة بالنظام غير الخاضع للقانون يترتب عليه استبعاد تطبيق الفقرة 3 من المادة 260 مكررا رابعا من القانون الجنائي السويسري.
    También en este caso, la financiación de actos de violencia contra civiles sin relación con el régimen que no era de derecho excluye la aplicación del párrafo 3 del artículo 260 quinquies del Código Penal suizo. UN وفي هذه الحالة كذلك، يترتب على تمويل أعمال عنف ضد مدنيين ليست لهم علاقة بالنظام غير الخاضع للقانون استبعاد تطبيق الفقرة 3 من المادة 260 مكررا رابعا من القانون الجنائي السويسري.
    Se detuvo a ocho personas acusadas por el Tribunal Cantonal de Sarajevo, a quienes se les formularán cargos de genocidio o crímenes de guerra contra civiles y prisioneros de guerra. UN وأصدرت محكمة كانتون سراييفو قرارات اتهام بحق ثمانية أفراد ألقي القبض عليهم، وستوجه إليهم تهمة ارتكاب جرائم إبادة جماعية أو جرائم حرب ضد مدنيين وسجناء حرب.
    Los ataques fueron cometidos contra civiles, por lo que se trata de actos que pueden constituir violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos. UN وقد ارتكبتا ضد مدنيين وتمثلان من ثم أعمالا قد تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    El terrorismo perpetrado en tiempo de paz tiene escasas similitudes con el terror durante un conflicto armado, dado que, por ejemplo, no requiere que exista un vínculo con un conflicto armado o con un ataque contra civiles. UN وثمة اختلاف كبير بين الأعمال الإرهابية التي ترتكب في زمن السلم والإرهاب المرتكب خلال النزاعات المسلحة، إذ أنها لا تستلزم، على سبيل المثال، أي صلة بنزاع مسلح أو باعتداء ضد مدنيين.
    El Grupo también denunció ataques contra civiles y personal de mantenimiento de la paz, así como una violencia sexual y por razón de género generalizada. UN وأفاد الفريق أيضا بوقوع هجمات ضد مدنيين وضد عناصر لحفظ السلام وبانتشار العنف الجنسي والجنساني.
    A diferencia de lo ocurrido en 2011, en 2012 hubo más denuncias contra civiles que contra militares. UN وخلافا لعام 2011، كان عدد الادعاءات الموجهة ضد مدنيين أكثر من تلك الموجهة ضد عسكريين في عام 2012.
    Los ataques deliberados de las fuerzas armadas de Armenia contra civiles azerbaiyanos han ocasionado muertos y heridos entre los habitantes de las zonas cercanas a la línea del frente. UN وقد أدت الهجمات المتعمدة على يد القوات الأرمينية ضد مدنيين أذربيجانيين إلى مقتل سكان قاطنين قرب خط المواجهة وجرحهم.
    2. Constata con indignación que el ejército y las fuerzas de seguridad han hecho uso de la fuerza contra civiles no armados; UN ٢- تلاحظ بسخط أن أفراد الجيش وقوات اﻷمن استخدموا القوة ضد مدنيين غير مسلحين؛
    :: Dirigir ataques contra la población civil o contra determinados civiles que no participen directamente en las hostilidades; UN :: شن هجمات ضد السكان المدنيين أو ضد مدنيين أفراد غير مشاركين في الأعمال العدائية مباشرة؛
    Está prohibido dirigir ataques contra los civiles que no participen en las hostilidades o lanzar ataques indiscriminados contra objetivos militares y población civil u objetivos civiles. UN ويُحظَر توجيه هجمات مباشرة ضد مدنيين غير مشاركين في الأعمال القتالية أو إطلاق هجمات عشوائية ضد أهداف عسكرية أو مدنيين أو أهداف مدنية.
    Esas milicias se disfrazaban de civiles y a menudo volvían sus armas contra los propios civiles. UN وكانت تلك الميليشيات تتنكر في هيئة مدنيين، وكانت توجه أسلحتها في كثير من الأحيان ضد مدنيين حقيقيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد