ويكيبيديا

    "ضد موظفي اﻷمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contra el personal de las Naciones
        
    • contra personal de las Naciones
        
    • contra las Naciones
        
    • contra funcionarios de las Naciones
        
    • al personal de las Naciones
        
    • contra los funcionarios de las Naciones
        
    • contra miembros del personal de las Naciones
        
    Es indispensable que los que cometen ataques contra el personal de las Naciones Unidas y personal conexo en esas situaciones no puedan eludir el enjuiciamiento y el castigo. UN ومن اﻷمور اﻷساسية ألا يتمكن القائمون بهجمات ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها من اﻹفلات من المقاضاة والعقاب.
    Las autoridades del país huésped deberían estar obligadas a castigar a las personas culpables de acciones hostiles contra el personal de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تطالب سلطات البلدان المضيفة بمعاقبة اﻷشخاص الذين يرتكبون أعمالا عدائية ضد موظفي اﻷمم المتحدة.
    En cualquier caso, incluso en su forma actual el proyecto de convención indica a las claras que la comunidad internacional no tolerará actos de violencia deliberados contra el personal de las Naciones Unidas y personal asociado. UN وأيا ما كان اﻷمر، يعطي مشروع الاتفاقية، حتى في مرحلته الحالية، إشارة واضحة على أن المجتمع الدولي لن يتسامح مع أعمال العنف العمد ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    Profundamente preocupados por la ininterrumpida serie de ataques cometidos contra personal de las Naciones Unidas y personal asociado, UN وإذ تشعر بقلق عميق إزاء النمط المتواصل للهجمات المرتكبة ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    [Crímenes contra las Naciones Unidas y el personal asociado] UN ]الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها[
    No prevé tampoco el enjuiciamiento de quienes cometan delitos contra el personal de las Naciones Unidas ni el personal conexo. UN ولا تنص على القيام بملاحقة من يرتكبون إعتداءات ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    Crímenes contra el personal de las Naciones Unidas UN الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها
    También le satisface la inclusión en el proyecto de código de los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN كما أنه يرحب بإدراج الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷشخاص المرتبطين بها في مشروع المدونة.
    Condenamos la violencia contra el personal de las Naciones Unidas, las organizaciones humanitarias y los países afectados. UN ونحن ندين العنف الموجه ضد موظفي اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية والبلدان المعنية.
    Expresaron su preocupación por los crecientes casos de injerencia y violencia contra el personal de las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias internacionales. UN وأبدوا قلقهم إزاء زيادة حوادث العنف والتدخل الموجهة ضد موظفي اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية الدولية.
    Estimamos que el uso de la fuerza contra el personal de las Naciones Unidas debe considerarse como una interferencia inadmisible en el ejercicio de las responsabilidades que competen al Consejo de conformidad con la Carta. UN ونرى أنه يجب اعتبار استعمال القوة ضد موظفي اﻷمم المتحدة تدخلا لا يمكن قبوله في ممارسة مجلس اﻷمن للمسؤوليات التي يضعها الميثاق على عاتقه.
    El súbito aumento de los ataques contra el personal de las Naciones Unidas subraya la necesidad de que la comunidad internacional se ocupe eficazmente y con urgencia de ese grave problema. UN وأكدت الزيادة الحادة في الهجمات ضد موظفي اﻷمم المتحدة الحاجة الى قيام المجتمع الدولي بالتصدي لهذه المشكلة الخطيرة بصورة فعالة وعاجلة.
    El Pakistán conviene en que los ataques contra el personal de las Naciones Unidas en misión de mantenimiento de la paz deben ser considerados actos criminales y en que los que cometan u ordenen esos actos deben ser procesados y castigados. UN وتتفق باكستان مع الرأي القائل بضرورة اعتبار الهجمات الموجهة ضد موظفي اﻷمم المتحدة لحفظ السلم أعمالا إجرامية وضرورة مقاضاة مقترفي تلك اﻷعمال أو اﻵمرين بها ومعاقبتهم.
    Delitos contra el personal de las Naciones Unidas UN الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة
    " Delitos contra el personal de las Naciones Unidas UN " الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة
    Convencidos, por ello, de la urgente necesidad de adoptar medidas apropiadas y eficaces para prevenir los atentados cometidos contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado y para castigar a quienes los hayan cometido, UN واقتناعا منها بأن ثمة حاجة ماسة إلى اعتماد تدابير ملائمة وفعالة لمنع الاعتداءات التي ترتكب ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها ومعاقبة مرتكبي تلك الاعتداءات،
    Delitos contra el personal de las Naciones Unidas UN الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة
    La Convención constituye un adelanto importante en la creación de un marco más eficaz para desalentar la perpetración de ataques contra el personal de las Naciones Unidas y personal asociado, con lo que se aumenta la seguridad de dicho personal así como la eficacia de las operaciones de las Naciones Unidas. UN وتشكل الاتفاقية خطوة هامة الى اﻷمام في سبيل وضع إطار أكثر فعالية لردع الهجمات ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، ومن ثم زيادة سلامة أولئك اﻷشخاص وتعزيز فعالية عمليات اﻷمم المتحدة.
    En todo caso, la Convención de 1994 sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado prohíbe los ataques contra personal de las Naciones Unidas y personal asociado, su equipo y sus locales. UN غير أن اتفاقية 1994 المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها تحظر الهجمات ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها ومعداتهم وأماكن عملهم.
    [Crímenes contra las Naciones Unidas y el personal asociado UN ]الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها
    Sólo los gobiernos podían aportar la voluntad política y los mayores recursos indispensables, y sólo los gobiernos podían establecer medidas para poner fin al clima de impunidad en que los autores de crímenes contra funcionarios de las Naciones Unidas permanecían en libertad. UN والحكومات هي وحدها التي تستطيع تقديم الإرادة السياسية والموارد الإضافية اللازمة، وهي وحدها التي بوسعها اتخاذ التدابير التي تقضي على بيئة الإفلات من العقاب التي تسمح لمن يرتكبون الجرائم ضد موظفي الأمم المتحدة بالبقاء أحرارا.
    Nueva Zelandia estima que las Naciones Unidas deben disponer de los medios para declarar responsables personalmente a los que atacan al personal de las Naciones Unidas y personal conexo o cometen otros actos de violencia contra ese personal. UN وتعتقد نيوزيلندا أنه ينبغي أن تملك اﻷمم المتحدة وسائل تحميل المسؤولية بصفة شخصية لمن يوجهون الهجمات ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، أو يرتكبون أعمال عنف أخرى ضدهم.
    La investigación de los cargos formulados contra los funcionarios de las Naciones Unidas deberá efectuarse en estricto cumplimiento de las normas del derecho internacional. UN وإنه ينبغي التحقيق في التهم الموجهة ضد موظفي الأمم المتحدة في امتثال صارم لقواعد القانون الدولي.
    Lamentablemente, 2003 se recordará durante mucho tiempo como el año del atentado gratuito y cobarde cometido en Bagdad, el 19 de agosto, contra miembros del personal de las Naciones Unidas. UN وسوف يُذكر العام 2003 طويلا وبمشاعر الأسف للهجوم الجبان غير المبرر الذي وقع في بغداد، والذي ارتكب ضد موظفي الأمم المتحدة يوم 19 آب/أغسطس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد