Cómo las prácticas de las empresas en las tierras y territorios indígenas contribuyen a la violencia contra las mujeres y niñas indígenas | UN | بيان الكيفية التي تسبب بها ممارسات الشركات على أراضي الشعوب الأصلية وفي أقاليمها العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية. |
Maneras en que la violencia contra las mujeres y niñas indígenas se sanciona mediante políticas y prácticas del Estado | UN | بيان كيفية ممارسة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية من خلال سياسات الدولة وممارساتها. |
La violencia contra las mujeres y niñas indígenas en nombre de prácticas tradicionales y culturales | UN | العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية باسم الممارسات التقليدية والثقافية. |
La violencia contra las mujeres y niñas indígenas como consecuencia de los conflictos armados y la militarización | UN | العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية من خلال النزاع المسلح والتسليح. |
6. El Grupo de Trabajo señaló que se habían presentado varias comunicaciones de carácter general, así como comunicaciones en que se denunciaban casos concretos de discriminación contra mujeres y niñas. | UN | 6 - وأشار الفريق العامل إلى أنه جرى تقديم عدد من الرسائل ذات الطابع العام وكذلك رسائل تزعم وقوع حالات تمييز محددة ضد نساء وفتيات بعينهن. |
La violencia contra las mujeres y niñas indígenas como consecuencia de las migraciones y los desplazamientos | UN | العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية من خلال الهجرة والتشريد. |
Maneras de elaborar indicadores y mejorar los métodos de recopilación de datos con el fin de medir la violencia contra las mujeres y niñas indígenas | UN | تسليط الضوء على سبل وضع مؤشرات وتحسين طرائق جمع البيانات لقياس العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية. |
Recientemente, Status of Women Canada ha lanzado un plan para abordar la violencia familiar y los delitos violentos contra las mujeres y niñas aborígenes. | UN | وأصدرت هيئة وضع المرأة في كندا مؤخراً خطة للتصدي للعنف الأسري وجرائم العنف المرتكبة ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية. |
La iniciativa tiene por objeto mejorar la seguridad y el bienestar de las mujeres aborígenes realizando investigaciones, creando conciencia e influyendo en las políticas relacionadas con la violencia contra las mujeres y niñas aborígenes. | UN | وتعمل مبادرة الأخوات في الروح على تحسين سلامة ورفاه نساء الشعوب الأصلية بإجراء البحوث وبالتوعية وبالتأثير على السياسات ذات الصلة بالعنف المرتكب ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية. |
30. Los gobiernos deberían adoptar medidas para eliminar las prácticas tradicionales y culturales nocivas que discriminan contra las mujeres y niñas pertenecientes a minorías o las someten a violencias o a lesiones corporales. | UN | 30- وينبغي أن تتخذ الحكومات تدابير للقضاء على الممارسات التقليدية والثقافية الضارة التي تنطوي على تمييز ضد نساء وفتيات الأقليات أو التي تجعلهن عرضة للعنف أو الإيذاء الجسدي. |
Todas las actividades emprendidas para hacer frente a la violencia contra las mujeres y niñas aborígenes deben ser dirigidas, formuladas, aplicadas y controladas por las mujeres aborígenes y las organizaciones que las representan. | UN | فيجب توجيه كافة أنشطة التصدي للعنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية، وتصميمها، وتنفيذها، ومراقبتها من جانب نساء الشعوب الأصلية والمنظمات التي تحترمها. |
Una investigación debería ayudar a hacer frente a la crisis de confianza de la comunidad aborigen en relación con la respuesta del Gobierno y el sistema de justicia a la violencia contra las mujeres y niñas aborígenes. | UN | وإجراء تحقيق من شأنه أن يساعد على التصدي لأزمة الثقة التي يشعر بها مجتمع الشعوب الأصلية في علاقته بالحكومة، وتصدي نظام العدالة للعنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية. |
44. Islandia pidió información sobre los planes del Canadá para elaborar una estrategia encaminada a poner fin a la violencia contra las mujeres y niñas aborígenes. | UN | 44- وسألت آيسلندا عن خطط كندا لصوغ استراتيجية تضع حداً للعنف ضد نساء وفتيات السكان الأصليين. |
39. La tarea de abordar las cuestiones subyacentes que contribuyen a la violencia contra las mujeres y niñas aborígenes exige la atención coordinada de todos los niveles del gobierno. | UN | 39 - ويتطلب تناول القضايا الأساسية التي تسهم في ارتكاب العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية اهتماما منسقا من جانب جميع مستويات الحكومة. |
13. Además de adoptar disposiciones legislativas nacionales para prevenir la discriminación directa e indirecta contra las mujeres y niñas pertenecientes a minorías, los gobiernos deberían velar por la aplicación de esas disposiciones y por la imposición de sanciones adecuadas en caso de discriminación. | UN | 13- بالإضافة إلى اعتماد تشريعات محلية تحظر ممارسة التمييز المباشر وغير المباشر ضد نساء وفتيات الأقليات، ينبغي أن تكفل الحكومات تنفيذ هذه التشريعات وتكفل تطبيق عقوبات ملائمة ضد التمييز. |
Se deberían determinar los obstáculos que impiden la participación de esas mujeres en la toma de decisiones, y se debería tratar de eliminar esos obstáculos dando prioridad a la adopción de un enfoque sistemático y coherente para la identificación, evaluación, control y erradicación de las formas existentes de discriminación contra las mujeres y niñas pertenecientes a minorías. | UN | وينبغي تحديد العقبات التي تحول دون مشاركة نساء الأقليات في صنع القرار والتصدي لها عن طريق إعطاء الأولوية لاعتماد أسلوب منهجي ومتسق في تحديد وتقييم ورصد وإلغاء أشكال التمييز القائم ضد نساء وفتيات الأقليات. |
Los Estados deben desarrollar un marco sólido de seguimiento y evaluación para medir el impacto de las políticas y los programas que tienen por objeto erradicar la violencia contra las mujeres y niñas indígenas. | UN | 73 - وينبغي أن تقوم الدول بوضع إطار متين للرصد والتقييم لقياس أثر السياسات والبرامج الهادفة إلى القضاء على العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية. |
Solo mediante una comprensión de la verdadera naturaleza de la violencia contra las mujeres y niñas aborígenes conseguiremos los conocimientos necesarios para actuar con sabiduría, generar un cambio significativo y adoptar medidas que impidan que las mujeres y niñas aborígenes sigan sufriendo el dolor y los horrores de una experiencia personal de violencia en el futuro. | UN | ولن تنحقق المعرفة اللازمة للعمل بحكمة، وإحداث تغيرات مجدية، واتخاذ الإجراء الذي سيحمي نساء وفتيات الشعوب الأصلية من الآلام وفظائع تجربة العنف الشخصي في المستقبل إلا عن طريق فهم الطبيعية الحقيقية للعنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية. |
El Relator Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas también ha abordado la cuestión de la violencia contra las mujeres y niñas indígenas. | UN | وتناول المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية أيضاً مسألة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية(). |
128.86 Poner fin a todas las formas de violencia contra las mujeres y niñas aborígenes (Honduras); | UN | 128-86- وضع حد لجميع أشكال العنف ضد نساء وفتيات السكان الأصليين (هندوراس)؛ |
La organización deja constancia de que la violencia de cualquier tipo contra mujeres y niñas igbo constituye un grave delito en las culturas del territorio de Igboland. | UN | ويشير المؤتمر العالمي لشعب الإيغبو إلى أن ممارسة أي شكل من أشكال العنف ضد نساء وفتيات شعب الإيغبو يعد جريمة كبيرة في ثقافة أراضي شعب الإيغبو. |