ويكيبيديا

    "ضد هذه المجموعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contra esos grupos
        
    • contra estos grupos
        
    La discriminación y los arraigados prejuicios contra esos grupos se alegan a menudo como justificación de estos delitos. UN وكثيراً ما يستخدم التمييز والتحامل القائمين منذ عهد بعيد ضد هذه المجموعات كمبرر لهذه الجرائم.
    Proporcionarán alerta temprana sobre los actos de violencia, intolerancia, extremismo y discriminación contra esos grupos y darán respuesta adecuada a dichos actos y, al mismo tiempo, promoverán su respeto por el Estado de derecho, los valores democráticos y las libertades individuales. UN وسوف توفر الإنذار المبكر، والردود الملائمة على العنف والتعصب والتطرف والتمييز الموجه ضد هذه المجموعات وفي نفس الوقت تشجع هذه الجهات على احترام سيادة القانون، والقيم الديمقراطية، والحريات الفردية.
    52. Convendría que el programa de derechos humanos de las Naciones Unidas y otros órganos y organismos competentes de las Naciones Unidas hicieran todo lo posible, a través de la supervisión y la cooperación técnica, para proteger la identidad cultural de las minorías y de los pueblos indígenas, como elemento esencial para eliminar la discriminación contra esos grupos. UN ٢٥- وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان واﻷجهزة والوكالات المختصة التابعة لﻷمم المتحدة اﻷخرى، أن تبذل من خلال الرصد وتوفير التعاون التقني، كل ما في وسعها لحماية الهوية الثقافية لﻷقليات والشعوب اﻷصلية كعنصر أساسي في القضاء على أنماط التمييز ضد هذه المجموعات.
    A pesar de que en apariencia la tienen interés en retomar el reclutamiento para su causa, los objetivos operacionales contra estos grupos se mantienen. UN ويبدو أنهم استأنفوا عملية التجنيد لكن كوستاريكا ماضية في تطبيق أهدافها التنفيذية ضد هذه المجموعات.
    El núcleo de la labor de la conferencia consistió en elaborar distintos enfoques para la protección e integración de los migrantes en los países de la Unión Europea, especialmente habida cuenta de la violencia cada vez mayor que se dirige contra estos grupos. UN وكان التركيز الرئيسي في هذا المؤتمر على تطوير عدد من النهج لحماية واندماج المهاجرين في بلدان الاتحاد اﻷوروبي، وذلك بوجه خاص نظراً لتزايد العنف ضد هذه المجموعات.
    Identificar, cuando proceda, a los grupos o individuos que participan en la fabricación, el comercio, el almacenamiento, la transferencia, la posesión ilegales y la financiación de la adquisición de armas pequeñas y ligeras ilícitas, y adoptar medidas con arreglo a la legislación nacional pertinente contra esos grupos e individuos. UN 6 - القيام، حسب الاقتضاء، بتحديد المجموعات والأفراد المتورطين في العمليات غير المشروعة لتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها وتخزينها ونقلها وحيازتها وتمويل اقتنائها، واتخاذ الإجراءات بموجب القانون الوطني الملائم ضد هذه المجموعات وهؤلاء الأفراد.
    En el marco de su mandato, el ACNUR tiene especial interés en la suerte de la mujer y el niño que buscan protección internacional. Al ACNUR le preocupa en particular la violencia contra esos grupos, en sus distintas formas, que pueden ir desde la prostitución forzada de los niños hasta la pornografía o la venta ilícita, así como la prevención y la erradicación de esas actividades. UN وقد اهتمت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين في إطار ولايتها اهتماما خاصاً بمحنة النساء واﻷطفال الساعية إلى الحماية الدولية، ويعد العنف ضد هذه المجموعات بمختلف أشكاله، والذي قد يشمل إجبار اﻷطفال على الدعارة أو التصوير اﻹباحي أو البيع غير المشروع، وكذلك مكافحة هذه اﻷنشطة واستئصالها، شاغلاً هاماً للمفوضية.
    El Comité lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información sobre las asignaciones presupuestarias destinadas a sus planes y programas de lucha contra la discriminación, y sobre los efectos de las medidas adoptadas hasta el momento para combatir la discriminación contra esos grupos (art. 2, párr. 2). UN وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن الأموال المخصصة في الميزانية لخططها وبرامجها في هذا المجال أو عن أثر التدابير المتخذة، حتى الآن، لمكافحة التمييز ضد هذه المجموعات (الفقرة 2 من المادة 2).
    En conclusión, instó a España a adoptar nuevas medidas para impartir formación a los policías y los funcionarios de prisiones sobre los derechos humanos, centrándose en los derechos de las mujeres, los niños y las minorías; eliminar todas las forma de discriminación contra la comunidad romaní, los migrantes y las minorías religiosas; y tomar medidas contra los autores de actos de racismo perpetrados contra esos grupos. UN وفي الختام، حث المعهد الخيري إسبانيا على اتخاذ مزيد من التدابير من أجل تزويد موظفي الشرطة والسجون بتدريب في مجال حقوق الإنسان يركز على حقوق المرأة والطفل والأقليات؛ كما حثها على القضاء على جميع أشكال التمييز ضد شعب الروما والمهاجرين والأقليات الدينية وعلى اتخاذ تدابير ضد من يرتكب أفعالاً ضد هذه المجموعات بدافع العنصرية.
    El Comité lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información sobre las asignaciones presupuestarias destinadas a sus planes y programas de lucha contra la discriminación, y sobre los efectos de las medidas adoptadas hasta el momento para combatir la discriminación contra esos grupos (art. 2, párr. 2). UN وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن الأموال المخصصة في الميزانية لخططها وبرامجها في هذا المجال أو عن أثر التدابير المتخذة، حتى الآن، لمكافحة التمييز ضد هذه المجموعات (الفقرة 2 من المادة 2).
    El Comité recomienda al Estado parte que examine la política de clasificación de los diversos grupos existentes en su territorio guiándose por el principio de autoidentificación contenido, entre otras cosas, en la Recomendación general Nº 8 (1990) y que revise su terminología a fin de evitar toda discriminación contra esos grupos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع سياسة تصنيف مختلف المجموعات الموجودة على إقليمها مسترشدةً بمبدأ التحديد الذاتي الوارد في التوصية العامة رقم 8(1990) وفي غيرها من النصوص، وأن تراجع مصطلحاتها لتفادي التمييز ضد هذه المجموعات.
    El Comité recomienda al Estado parte que examine la política de clasificación de los diversos grupos existentes en su territorio guiándose por el principio de autoidentificación contenido, entre otras cosas, en la Recomendación general Nº 8 (1990) y que revise su terminología a fin de evitar toda discriminación contra esos grupos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع سياسة تصنيف مختلف المجموعات الموجودة على إقليمها مسترشدةً بمبدأ التحديد الذاتي الوارد في التوصية العامة رقم 8(1990) وفي غيرها من النصوص، وأن تراجع مصطلحاتها لتفادي التمييز ضد هذه المجموعات.
    A la luz de su Recomendación general Nº 33 (2009), el Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas apropiadas o refuerce las existentes para que la crisis económica y financiera no incida negativamente en la situación social de los grupos más vulnerables, en particular los refugiados, los inmigrantes y las minorías, especialmente la romaní, y que no genere un aumento de la discriminación racial contra esos grupos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف، في ضوء توصيتها العامة رقم 33(2009)، باتخاذ التدابير المناسبة، أو تعزيز ما هو موجود منها، لتفادي أن يكون للأزمة الاقتصادية آثار ضارة على الوضع الاجتماعي للفئات الأضعف، ولا سيما اللاجئين والمهاجرين والأقليات، وأقلية الروما بالتحديد، أو أن تؤدي إلى زيادة التمييز العنصري ضد هذه المجموعات.
    A la luz de su Recomendación general Nº 33 (2009), el Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas apropiadas o refuerce las existentes para que la crisis económica y financiera no provoque efectos nefastos en la situación social de los grupos más vulnerables, en particular los refugiados, los inmigrantes y las minorías, especialmente la romaní, y que no genere un aumento de la discriminación racial contra esos grupos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف، في ضوء توصيتها العامة رقم 33(2009)، باتخاذ التدابير المناسبة، أو تعزيز تلك المتّبعة، لتفادي أن يكون للأزمة الاقتصادية آثار ضارة على الوضع الاجتماعي للفئات الأضعف، ولا سيما المهاجرين، واللاجئين والأقليات، وأقلية الروما بالتحديد، أو أن تؤدي إلى زيادة التمييز العنصري ضد هذه المجموعات.
    Con el reciente aumento de las operaciones de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo contra estos grupos armados, preocupa seriamente el hecho de que algunos de esos grupos puedan intentar entrar en Burundi. UN وفي ظل ازدياد عمليات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ضد هذه المجموعات المسلحة، هناك قلق شديد من احتمال محاولة بعض هذه المجموعات المسلحة الانتقال إلى داخل بوروندي.
    El Gobierno no tiene conocimiento de ningún caso concreto en que se haya discriminado contra estos grupos étnicos en particular, pero, al igual que hará con todas las formas de discriminación, adoptará medidas resueltas para eliminar la discriminación por motivo de origen étnico o nacional si se llegase a detectar. UN وليس لدى الحكومة علم بأية حالات محدّدة حدث فيها تمييز ضد هذه المجموعات العرقية، ولكن، وكما هو الحال في جميع صور التمييز، فإن الحكومة تتصرف بشكل حاسم لمنع التمييز القائم على اعتبارات الأصل العرقي أو الأصل الوطني إذا اكتشفت وجود حالات من هذا التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد