ويكيبيديا

    "ضرائب على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • impuestos a
        
    • impuestos sobre
        
    • gravámenes a
        
    • gravan la
        
    • impuestos al
        
    • tributación de
        
    • impuestos en
        
    • tributos a
        
    • impuesto a
        
    • impuestos la
        
    • impuestos por
        
    • impuesto sobre
        
    • gravamen a
        
    • impuestos los
        
    • gravámenes al
        
    Los Estados Miembros que cobran impuestos a sus nacionales que trabajan para la Organización no reciben este crédito en su totalidad. UN ولا تحصل الدول اﻷعضاء التي لا تفرض ضرائب على مواطنيها الذين يعملون لحساب المنظمة على هذا الاعتماد بالكامل.
    Los Estados Miembros que cobran impuestos a sus nacionales que trabajan para la Organización no reciben totalmente este crédito. UN ولا تحصل الدول اﻷعضاء التي لا تفرض ضرائب على مواطنيها الذين يعملون لحساب المنظمة على هذا الاعتماد بالكامل.
    Sus principales atractivos son la convertibilidad de una amplia gama de monedas extranjeras y la inexistencia de impuestos sobre la renta y las ganancias de capital. UN وجاذبية اﻹقليم اﻷساسية ترجع إلى قابلية تحويل مجموعة كبيرة من العملات اﻷجنبية فيه، وعدم فرض ضرائب على الدخل وأرباح رأس المال فيه.
    Se debe distinguir entre la financiación de medidas para proteger el medio ambiente y las propuestas de establecer impuestos sobre la energía. UN وينبغي التمييز بين تمويل تدابير حماية البيئة والمقترحات المتعلقة بفرض ضرائب على الطاقة.
    Varios países en desarrollo han introducido impuestos o gravámenes a la contaminación, que aplican a las industrias que producen grandes efectos sobre el medio ambiente. UN وأدخل عدد من البلدان النامية نظام فرض ضرائب على التلوث أو رسوم على الصناعات ذات الأثر البيئي الشديد.
    No se gravan la renta, los bienes inmuebles, ni las ganancias de capital. UN وليست هناك ضرائب على الدخل أو العقارات أو أرباح رأس المال.
    Las Forces nouvelles mantienen puestos de control fronterizo, pero solo con el fin de cobrar impuestos al comercio que transita por las carreteras. UN وتُشغِّل القوى الجديدة مراكز لمراقبة الحدود، بيد أن الغرض من وجود هذه المراكز ليس إلا فرض ضرائب على التجارة البرية.
    Mesa redonda sobre cuestiones relativas a la tributación de las industrias extractivas para los países en desarrollo UN حلقة نقاش بشأن قضايا فرض ضرائب على الصناعات الاستخراجية وتأثيرها على البلدان النامية
    Por ejemplo, algunos países han introducido impuestos a la contaminación. UN فمثلا، قام عدد من البلدان بفرض ضرائب على التلوث.
    Entre las excepciones cabe señalar a Bangladesh, que ha introducido impuestos a las sustancias nocivas para el ozono. UN ومن البلدان التي تستثنى من ذلك بنغلاديش التي فرضت ضرائب على المواد المستنفدة لﻷوزون.
    Las medidas abarcan la aplicación de impuestos a los materiales y los productos, metas de reciclado, la obligación de que los productores vuelvan a hacerse cargo del producto y planes de información para los consumidores. UN وتشمل التدابير ضرائب على المواد والمنتجات، وأهداف ﻹعادة التدوير، واشتراطات استرجاع المنتَج وخطط إعلام المستهلك.
    El Estado podría exigir impuestos a las prostitutas y declarar obligatorias las visitas médicas, lo que podría contribuir a reducir las enfermedades transmisibles. UN ويمكن للدولة أن تفرض ضرائب على البغايا وأن تجعل الفحوص الطبية إلزامية مما سيساعد على تقليل اﻷمراض السارية.
    Por ejemplo, algunos países de la región han establecido impuestos sobre la energía. UN فعلى سبيل المثال تفرض بعض بلدان المنطقة ضرائب على الطاقة.
    El cobro de impuestos sobre el comercio de diamantes aluviales está plagado de dificultades. UN تكتنف الصعوبات فرض ضرائب على الماس الغريني.
    También se imponían impuestos sobre el agua de riego extraída de propiedades privadas o provenientes de fuentes y depósitos de agua privados. UN كما فُرضت ضرائب على مياه الري المستمدة من الأملاك الخاصة ومصادر وخزانات المياه المملوكة ملكية خاصة.
    10. Imponer gravámenes a los productos que contienen mercurio para desalentar su uso. UN 10- فرض ضرائب على المنتجات المحتوية على زئبق للتقليل من استخدامه.
    No se gravan la renta, los bienes inmuebles, ni las ganancias de capital. UN وليست هناك ضرائب على الدخل أو العقارات أو أرباح رأس المال.
    El país también está destinando a la salud los ingresos en concepto de impuestos al tabaco y al alcohol con el fin de asegurar la sostenibilidad a largo plazo. UN ويخصص البلد أيضا ضرائب على التبغ والكحول بغية كفالة الاستدامة الطويلة الأجل.
    La tributación de los beneficios de las empresas en Chile durante el decenio de 1970 estaba concebida para alentar la distribución de dividendos con el fin de promover el funcionamiento de la bolsa y permitir a las empresas utilizar el ahorro doméstico. UN كان فرض ضرائب على أرباح الشركات في شيلي خلال السبعينات يرمي إلى تشجيع توزيع أرباح اﻷسهم من أجل المساعدة على النهوض بسوق اﻷوراق المالية والسماح للشركات باستغلال مدخرات اﻷسر المعيشية.
    Bueno, hay una exención, y no hay impuestos en ganancias adicionales. Open Subtitles هناك إعفاء و لا توجد ضرائب على المحاسب الزائدة
    Además de esta participación en los dividendos en Kismaayo, Al-Shabaab impone tributos a los camiones que transportan carbón vegetal a Kismaayo. UN وعلاوة على الحصة التي تستحوذ عليها حركة الشباب في كيسمايو، فإنها تفرض ضرائب على الشاحنات التي تنقل الفحم إلى كيسمايو.
    También se comprometieron a estudiar la posibilidad de utilizar mecanismos de financiación innovadores, como la aplicación de un impuesto a las transacciones financieras. UN كما أنها وعدت بدراسة إمكانية استخدام آليات تمويلية إبداعية، مثل فرض ضرائب على المعاملات المالية.
    El Gobierno no grava con impuestos la renta de sociedades ni de las personas físicas, así como tampoco la plusvalía ni las sucesiones. UN ولا تجبـي الحكومات ضرائب على دخل الشركات أو الدخل الشخصي، ولا على الأرباح الرأسمالية أو التركات.
    :: Normalmente las organizaciones exentas de impuestos no pagan impuestos por sus ingresos. UN :: لا تقوم المنظمات المعفاة من الضرائب، عادة، بدفع ضرائب على دخلها.
    Entre esos recursos deben incluirse la AOD y algunos mecanismos innovadores, en particular, un impuesto sobre las transacciones financieras. UN ويجب أن تتضمن هذه الموارد المساعدة الإنمائية الرسمية وآليات مبتكرة، منها فرض ضرائب على المعاملات المالية.
    También se hizo referencia a la propuesta de imponer un gravamen a la riqueza creada por la mundialización. UN كما أشير إلى الاقتراح المتعلق بفرض ضرائب على الثروة المتحققة من العولمة.
    En la práctica, a los Estados Miembros que no gravan con impuestos los emolumentos percibidos de las Naciones Unidas por los funcionarios se les asignan las cuotas en valores netos, como se indica en el párrafo 17. UN والدول اﻷعضاء التي لا تفرض ضرائب على المكافآت التي تدفعها اﻷمم المتحدة للموظفين تحدد أنصبتها، من الناحية العملية، على أساس الصافي، كما هو مبين في الفقرة ١٧.
    En cuanto a los gravámenes al tabaco, los quintiles más bajos en la escala del ingreso familiar reaccionan al aumento de los precios, reduciendo el consumo de tabaco, en mayor medida que los quintiles más altos. UN وفيما يتعلق بفرض ضرائب على التبغ، من الأرجح أن يستجيب خُمس الأسر المعيشية الأدنى دخلا لزيادة الأسعار بتقليل استهلاك التبغ أكثر من استجابة الخُمس الأعلى دخلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد