ويكيبيديا

    "ضرراً بالغاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • gravemente a
        
    • daños considerables
        
    • mucho daño
        
    • muy perjudicial
        
    Consciente de que la República de Djibouti ha resuelto, por medio del diálogo, un conflicto interno que duró tres años y ha afectado gravemente a su economía, UN وإذ يقر بأن جمهورية جيبوتي قد تمكنت من خلال الحوار من تسوية منازعات داخلية دامت ثلاثة أعوام وألحقت ضرراً بالغاً باقتصادها،
    18. Se señaló que los cárteles intrínsecamente nocivos afectan gravemente a las economías en que actúan. UN 18- وذُكِر أن الكارتيلات الطاغية تلحق ضرراً بالغاً بالاقتصادات التي تعمل فيها.
    Consciente de que la República de Djibouti ha resuelto, por medio del diálogo, un conflicto interno que duró tres años y ha afectado gravemente a su economía, UN وإذ يقر بأن جمهورية جيبوتي قد تمكنت من خلال الحوار من تسوية منازعات داخلية دامت ثلاثة أعوام وألحقت ضرراً بالغاً باقتصادها ،
    Los datos preliminares extraídos de la literatura especializada y obtenidos de diferentes países indicaban que esa sustancia podía causar daños considerables. UN وأشارت البيانات الأولية المجمَّعة من الدراسات السابقة ومن بلدان مختلفة أنَّ هذه المادة قد تسبِّب ضرراً بالغاً.
    161. La KOC alega que sus activos sufrieron daños considerables en los yacimientos de petróleo de Wafra, con la excepción de la zona de South Fuwaris. UN 161- وتزعم شركة نفط الكويت أن ضرراً بالغاً قد لحق بأصولها في حقول نفط الوفرة فيما عدا منطقة فوارس الجنوبية.
    Hoy en día, una simple foto puede causar mucho daño si alguien hace una escena. Open Subtitles في هذه الأيام، صورة واحدة يمكن أن تسبب ضرراً بالغاً إن اقترب بعض الأغبياء، محاولاً إثارة ضجة
    Sería un error responder a este problema, que sin duda es temporal, autorizando una práctica que sería muy perjudicial para la humanidad. Sería preferible promover investigaciones sobre otras terapias más prometedoras. UN وسوف يكون من الخطأ الرد علي هذه المشكلة، وهي مشكلة مؤقتة بلا شك، بالسماح بممارسة تسبب ضرراً بالغاً للجنس البشرى، فمن الأفضل تشجيع البحوث في أنواع أخري من العلاجات التي تعتبر واعدة أكثر من غيرها.
    Cada año, se dañan o destruyen miles de escuelas, hospitales y otras infraestructuras básicas, como carreteras, rutas de transporte, instalaciones eléctricas y redes de comunicaciones, lo cual afecta gravemente a la economía y el bienestar de las comunidades, las ciudades y los países. UN ففي كل سنة، تتعرض آلاف المدارس والمستشفيات وغيرها من الهياكل الأساسية الحيوية، بما فيها الطرق ومسالك النقل ومرافق الكهرباء والطاقة وشبكات الاتصالات، للضرر أو الدمار، مما يلحق ضرراً بالغاً بالاقتصاد ورفاه المجتمعات المحلية والمدن والبلدان.
    19. La actual crisis económica mundial ya está socavando los modestos avances logrados en los últimos años y es probable que afecte gravemente a las economías de los PMA, lo que significa que ya no es posible " seguir como siempre " y que se requiere urgentemente una revisión de los enfoques que se emplean actualmente en relación con las políticas de desarrollo. UN 19- وتقوض الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية بالفعل المكاسب المتواضعة التي تحققت خلال السنوات القليلة الماضية ومن المرجح أن تُلحِق ضرراً بالغاً باقتصادات أقل البلدان نمواً، وهو ما يوحي بأنه لم يعد من الممكن اتباع نهج " العمل كالمعتاد " وبأنه من الضروري إعادة النظر عاجلاً في النُهج المتبعة حالياً في وضع السياسات الإنمائية.
    Como se detalla en los informes sobre las disparidades en las actuales normas de la OMC sobre agricultura tales como Rigged Rules and Double Standards publicado por Oxfam, estas normas comerciales afectan gravemente a los pequeños agricultores y amenazan la seguridad alimentaria, especialmente en los países en desarrollo a los que se ha exigido que liberalicen la agricultura en mayor medida que a los países desarrollados. UN وكما تستعرض التقارير بشأن أوجه الإجحاف في القواعد الحالية لمنظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بالزراعة، كالتقرير الذي صدر عن منظمة أوكسفام(37) تحت عنوان " قواعد مغلوطة ومعايير مزدوجة " ، فإن هذه القواعد التجارية تلحق ضرراً بالغاً بصغار المزارعين وتهدد الأمن الغذائي، لا سيما في البلدان النامية التي تُطالب بتحرير الزراعة بصورة أكبر بكثير من البلدان المتقدمة(38).
    161. La KOC alega que sus activos sufrieron daños considerables en los yacimientos de petróleo de Wafra, con la excepción de la zona de South Fuwaris. UN 161- وتزعم شركة نفط الكويت أن ضرراً بالغاً قد لحق بأصولها في حقول نفط الوفرة فيما عدا منطقة فوارس الجنوبية.
    63. Además, la Declaración sobre los principios fundamentales de justicia prescribe el resarcimiento en forma de rehabilitación del medio ambiente en los casos en que los crímenes le hayan causado daños considerables Principios fundamentales de justicia, principio 10. UN 63- وبالإضافة إلى ذلك، ينص إعلان المبادئ الأساسية لتوفير العدالة على رد الحق بإعادة البيئة إلى ما كانت عليه في حالات الجرائم التي تلحق بها ضرراً بالغاً(138).
    Jake, si no apareces esta noche podrías hacer mucho daño a vuestra amistad. Open Subtitles جيك , إن لم تأتي الليلة سوف تحدث ضرراً بالغاً في هذه الصداقة
    Italia aludió a las manifestaciones de inquietud expresadas en relación con la extendida y nociva práctica de la mutilación genital femenina en el país, muy perjudicial para la mujer y que dificultaba el empoderamiento y el desarrollo de esta. UN وأشارت إلى دواعي قلق أُعرِب عنها بشأن انتشار الممارسة الضارة المتمثلة في تشويه الأعضاء التناسلية للإناث على نطاق واسع في البلد، وهي ممارسة تلحق ضرراً بالغاً بالمرأة وتؤثر سلباً على تمكينها وتنميتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد