Se citan muchos ejemplos para ilustrar esas discriminaciones doble o incluso triplemente agravadas. | UN | وهناك أمثلة عديدة على ضروب التمييز هذه المضاعفة أو الممارسة ثلاثاً. |
Por consiguiente, numerosas discriminaciones se ven agravadas por la incidencia de identidades múltiples. | UN | ولذلك، تشتد ضروب التمييز كثيراً بفعل آثار الهويات المتعددة. |
Las discriminaciones, las medidas intolerantes y las prácticas xenofóbicas no pueden calificarse ni tratarse de manera separada. | UN | ولا يمكن وصف ضروب التمييز والتدابير المتعصبة والممارسات القائمة على كره الأجانب ولا تناولها بصورة منفصلة. |
La trata y la venta de niños, en particular de niñas, y el infanticidio de las niñas son otras tantas formas de discriminación. | UN | ويعد الاتجار بالأطفال وبيعهم، لا سيما البنات الصغيرات، وقتل المولودات ضروبا متعددة أخرى من ضروب التمييز. |
Del mismo modo, la cuestión de la discriminación está reglamentada en los textos jurídicos, que prohíben todo tipo de discriminación. No obstante, no está convencida de que en la práctica social y cultural no existan todavía ciertas formas de discriminación, en particular entre niños y niñas. | UN | وبالمثل، فصلت النصوص المحرمة لجميع ضروب التمييز في مسألة التمييز، لكن السيدة مبوي غير متأكدة من الاختفاء التام لبعض أشكال التمييز في الممارسات الاجتماعية والثقافية ولا سيما بين اﻷولاد والبنات. |
El Comité señala a la atención del Estado parte su recomendación general 24, en la que se señala que la negativa de un Estado parte a prever la prestación de determinados servicios de salud reproductiva a la mujer en condiciones legales resulta discriminatoria. | UN | وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 24 التي تعتبر أن رفض دولة طرف توفير إطار قانوني لحصول النساء على بعض الخدمات في مجال الصحة الإنجابية يشكل ضربا من ضروب التمييز. |
Si bien es importante aprobar normas para luchar contra todo tipo de discriminación, también son necesarios programas de formación y sensibilización. | UN | ولئن كان اعتماد قواعد للتصدي لمختلف ضروب التمييز أمراً مهماً، فإن برامج التدريب والتوعية لا تقل أهمية. |
A menudo las políticas neutras en materia de género de otros países no consiguen proteger a las niñas y las mujeres de los distintos tipos de discriminación que amenazan su autonomía, su seguridad e incluso sus vidas. | UN | وكثيرا ما تفشل السياسات المحايدة جنسانيا في البلدان الأخرى في حماية الفتيات والنساء من ضروب التمييز التي تهدد استقلالهن الذاتي بل تهدد أمنهن بل وحياتهن ذاتها. |
Debido precisamente a esa ambigüedad, es necesario hacer una comparación, guardando las proporciones, entre ese crimen y las discriminaciones agravadas. | UN | وهذا الغموض تحديدا يقتضي، مع مراعاة الفوارق، تحليلا دقيقا بالقياس إلى ضروب التمييز المشدد. |
Por consiguiente, numerosas discriminaciones se ven agravadas por la incidencia de identidades múltiples. | UN | ولذلك، تشتد ضروب التمييز كثيراً بفعل آثار الهويات المتعددة. |
No obstante, sería importante saber cuál es la situación en la vida privada, en la que aparentemente existe un número bastante elevado de discriminaciones. | UN | ولكن من المهم أيضاً معرفة ما إذا كان ذلك ينطبق على الحياة الخاصة، حيث يوجد على ما يبدو عدد من ضروب التمييز. |
B. La protección universal contra las discriminaciones agravadas 20 - 64 10 | UN | باء - الحماية من ضروب التمييز المشدد على النطاق العالمي 20-64 8 |
18. Por último, como veremos más adelante, las discriminaciones agravadas no se limitan exclusivamente a las minorías. | UN | 18- وأخيراً، وكما سنرى فإن ضروب التمييز المشدد لا تقتصر على الأقليات. |
B. La protección universal contra las discriminaciones agravadas | UN | باء - الحماية من ضروب التمييز المشدد على النطاق العالمي |
No obstante ninguno de ellos prevé la hipótesis de las discriminaciones agravadas ni les confiere un trato jurídico específico en relación con las discriminaciones separadas. | UN | إلا أن أياً من هذه النصوص لا ينص على فرضية التمييز المشدد فيخصص لها معالجة قانونية محددة بالقياس إلى ضروب التمييز المنفصلة. |
El Relator Especial reafirma la necesidad de que los Estados reconozcan que la discriminación por razones de ascendencia constituye una manifestación de discriminación racial prohibida por la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las formas de discriminación Racial. | UN | وهو يؤكد من جديد أن على الدول أن تعترف بأن التمييز على أساس السلالة يشكل ضربا من ضروب التمييز العنصري التي تحظرها الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Estas recomendaciones se centran en la eliminación de trabas a la participación, como las derivadas de la violencia y otras formas de discriminación, el analfabetismo, el idioma, la pobreza y las restricciones de la libertad de circulación y autonomía de la mujer. | UN | وتركز هذه التوصيات على إزالة العقبات أمام المشاركة، مثل تلك المترتبة على العنف وغيره من ضروب التمييز والأمية واللغة والفقر والقيود المفروضة على حرية المرأة في التنقل والاستقلالية. |
El Comité expresa preocupación por el hecho de que las mujeres de grupos étnicos minoritarios y las mujeres con discapacidad encuentren múltiples formas de discriminación en cuanto al acceso a la educación, el empleo y la atención de la salud y sean víctimas de violencia. | UN | 53 - وتعرب اللجنة عن القلق لما تواجهه النساء المنتميات إلى فئات الأقليات العرقية والمعوّقات من ضروب التمييز المتعددة فيما يتعلق بالحصول على التعليم والعمل والرعاية الصحية ولأنهن يقعن ضحية العنف. |
El Comité señala a la atención del Estado parte su recomendación general 24, en la que se señala que la negativa de un Estado parte a prever la prestación de determinados servicios de salud reproductiva a la mujer en condiciones legales resulta discriminatoria. | UN | وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة 24 التي تعتبر أن رفض دولة طرف توفير إطار قانوني لحصول النساء على بعض الخدمات في مجال الصحة الإنجابية يشكل ضربا من ضروب التمييز. |
Recuerda también su Recomendación general Nº 24, que, en su condición de instrumento interpretativo autorizado en relación con el artículo 12, establece que " la negativa de un Estado parte a prever la prestación de determinados servicios de salud reproductiva a la mujer en condiciones legales resulta discriminatoria " (párr. 11). | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى توصيتها العامة رقم 24 التي تعد أداة تفسيرية مرجعية فيما يخص المادة 12، ومفادها أن " رفض دولة طرف توفير إطار قانوني لحصول النساء على بعض الخدمات في مجال الصحة الإنجابية يشكل ضرباً من ضروب التمييز " (الفقرة 11). |
También hay que prestar atención a cualquier otra forma de discriminación que mine la salud del niño y hacer frente a los múltiples tipos de discriminación. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام أيضاً لأي شكل آخر من أشكال التمييز قد يقوض صحة الأطفال، وينبغي كذلك معالجة الآثار المترتبة على ضروب التمييز المتعدِّدة الأوجه. |