Reconociendo la necesidad de examinar y reforzar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para prestar asistencia humanitaria, | UN | وإذ يدرك ضرورة استعراض وتعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية، |
El documento ruso destaca la necesidad de examinar los aspectos jurídicos de las sanciones en el marco del proceso de reforma general. | UN | إذ تبرز الورقة الروسية ضرورة استعراض الجوانب القانونية للجزاءات في إطار عملية اﻹصلاح الشاملة. |
Se mencionó la necesidad de revisar los procedimientos de examen de los informes cuadrienales. | UN | ووردت إشارة إلى ضرورة استعراض اﻹجراءات المتعلقة بالنظر في التقارير التي تقدم مرة كل أربع سنوات. |
En muchas ocasiones han destacado la necesidad de revisar las disposiciones discriminatorias de la legislación contra las mujeres. | UN | وقد سلط الأعضاء الضوء في مناسبات عديدة على ضرورة استعراض الأحكام التمييزية ضد المرأة في القانون. |
Haciendo hincapié en que se debe pasar revista al mantenimiento del Registro y a su perfeccionamiento a fin de lograr la participación del mayor número posible de Estados, | UN | وإذ تؤكد على ضرورة استعراض مواصلة تشغيل السجل والمضي في تطويره لضمان كونه سجلا قادرا على اجتذاب أكبر مساهمة ممكنة. |
Confirmando la necesidad de examinar su composición a intervalos regulares, como se dispone en el artículo 2 de su Reglamento, | UN | وإذ يؤكد ضرورة استعراض عضويته على فترات منتظمة، كما تنص المادة 2 من نظامه الداخلي، |
Confirmando la necesidad de examinar su composición a intervalos regulares, como se dispone en el artículo 2 de su Reglamento, | UN | وإذ يؤكد ضرورة استعراض عضويته على فترات منتظمة، كما تنص المادة 2 من نظامه الداخلي، |
Confirmando la necesidad de examinar su composición a intervalos regulares, como se dispone en el artículo 2 de su Reglamento, | UN | وإذ يؤكد ضرورة استعراض عضويته على فترات منتظمة، كما تنص المادة 2 من نظامه الداخلي، |
Confirmando la necesidad de examinar su composición a intervalos regulares, como se dispone en el artículo 2 de su Reglamento, | UN | وإذ يؤكد ضرورة استعراض عضويته على فترات منتظمة، كما تنص المادة 2 من نظامه الداخلي، |
Recordando la necesidad de examinar periódicamente el Reglamento del Personal y de comunicar anualmente a la Asamblea General el texto completo de las disposiciones y enmiendas provisionales del Reglamento del Personal, | UN | إذ تشير الى ضرورة استعراض النظام اﻹداري للموظفين دوريا وموافاة الجمعية العامة بتقرير سنوي عن النص الكامل للقواعد المؤقتة للنظام اﻹداري للموظفين وللتعديلات المؤقتة على قواعد ذلك النظام، |
Se pusieron de relieve algunos problemas de calidad relacionados con las respuestas de los países y se hizo hincapié en la necesidad de revisar el cuestionario. | UN | وسُلّط الضوء على بعض مشاكل تتعلق بالنوعية في الاستجابات القطرية وتم التشديد على ضرورة استعراض ذلك الاستبيان. |
Además, algunas delegaciones destacaron la necesidad de revisar el procedimiento presupuestario aprobado en esa resolución, incluido el proceso de adopción de decisiones. | UN | وشددت بعض الوفود، علاوة على ذلك، على ضرورة استعراض عملية الميزانية الموافق عليها في القرار المذكور، بما في ذلك عملية صنع القرار. |
Otra destacó la necesidad de revisar el marco a la luz de acontecimientos recientes en Belarús y alentó al PNUD a velar por la colaboración con la sociedad civil y las instituciones internacionales pertinentes en la ejecución del marco de cooperación. | UN | وأكد وفد آخر ضرورة استعراض اﻹطار في ضوء اﻷحداث اﻷخيرة في بيلاروس وشجع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على ضمان التعاون مع المجتمع المدني والمؤسسات الدولية ذات الصلة في تنفيذ اﻹطار. |
Otra destacó la necesidad de revisar el marco a la luz de acontecimientos recientes en Belarús y alentó al PNUD a velar por la colaboración con la sociedad civil y las instituciones internacionales pertinentes en la ejecución del marco de cooperación. | UN | وأكد وفد آخر ضرورة استعراض اﻹطار في ضوء اﻷحداث اﻷخيرة في بيلاروس وشجع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على ضمان التعاون مع المجتمع المدني والمؤسسات الدولية ذات الصلة في تنفيذ اﻹطار. |
Destacando que se debe pasar revista al mantenimiento del Registro y a su perfeccionamiento a fin de lograr que participe en él el mayor número posible de Estados, | UN | وإذ تشدد على ضرورة استعراض مواصلة تشغيل السجل ومواصلة تطويره من أجل ضمان توافر سجل قادر على اجتذاب أكبر مشاركة ممكنة، |
Destacando que se debe pasar revista al mantenimiento del Registro y a su perfeccionamiento a fin de lograr que participe en él el mayor número posible de Estados, | UN | وإذ تؤكد ضرورة استعراض مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره من أجل ضمان توافر سجل قادر على اجتذاب أكبر مشاركة ممكنة، |
Se había hecho referencia repetidamente a los retos de la acción intersectorial, y se había destacado también la necesidad de analizar la experiencia adquirida en intervenciones eficaces y aprender de ella. | UN | وأثيرت التحديات أمام إتخاذ إجراءات مشتركة بين القطاعات بصورة متكررة وتم تأكيد ضرورة استعراض الخبرات الناجحة الحالية والاستفادة منها أيضا. |
29. Reconoce los esfuerzos realizados a fin de reforzar el proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo y subraya el hecho de que conviene revisar las modalidades del proceso, según proceda, de conformidad con las disposiciones que figuran en el párrafo 30 de su resolución 65/145; | UN | ' ' 29 - تقرّ بالجهود المبذولة لتعزيز عملية متابعة تمويل التنمية، وتشدّد على ضرورة استعراض طرائق هذه العملية، حسب الاقتضاء، وفقا للأحكام الواردة في الفقرة 30 من قرار الجمعية العامة 65/145؛ |
Consideran necesario revisar los actuales sistemas de coordinación a fin de fomentar la sinergia entre la labor de la Dependencia Especial y la de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهم يرون ضرورة استعراض ترتيبات التنسيق الحالية من أجل تعزيز أوجه التآزر بين أعمال الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
se deberían examinar y reforzar los sistemas de comunicaciones al personal por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos en situaciones de emergencia. | UN | ضرورة استعراض وتعزيز نظم اتصال مكتب إدارة الموارد البشرية بالموظفين في حالات الطوارئ. |
El Departamento de Gestión estuvo de acuerdo con la OSSI en que era necesario examinar los acuerdos sobre el nivel de los servicios y actualizar los costos. | UN | 70 - اتفقت إدارة الشؤون الإدارية مع المكتب على ضرورة استعراض اتفاقات مستوى الخدمة وضرورة استكمال المعدلات. |
La Comisión Consultiva reitera la necesidad de que se realice un examen y se reclasifiquen los puestos de la UNMIK (véase también el informe general de la Comisión ... (párr. 23)) | UN | تكرر اللجنة الاستشارية الإعراب عن ضرورة استعراض الوظائف الموجودة في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وإعادة تصنيفها (انظر أيضا تقرير اللجنة العام (الفقرة 23)) |
Por consiguiente, instamos a esta Asamblea a que comience a tomar en cuenta la necesidad de que se examine el mandato de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | ولذا، فإننا ندعو هذه الجمعية إلى أن تبدأ النظر في ضرورة استعراض ولاية مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |