ويكيبيديا

    "ضرورة الامتثال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • necesidad de que se cumplan
        
    • la necesidad de cumplir
        
    • necesidad de cumplir con
        
    • necesidad de que se respeten
        
    • necesidad de respetar
        
    • necesario que se respeten
        
    • necesidad de garantizar el respeto
        
    • habría que cumplir
        
    • la necesidad de que se cumpla
        
    • necesidad de cumplir la
        
    • necesidad de adherirse a
        
    La Comisión Consultiva destaca la necesidad de que se cumplan las disposiciones de las resoluciones mencionadas. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية على ضرورة الامتثال لأحكام القرارين المذكورين أعلاه.
    Asimismo, debe insistirse en la necesidad de que se cumplan las disposiciones del párrafo 9 del proyecto de resolución A/C.5/52/L.55. UN كما ينبغي التركيز على ضرورة الامتثال ﻷحكام الفقرة ٩ من مشروع القرار A/C.5/52/L.55.
    Destacando la necesidad de que se cumplan plenamente los acuerdos concertados entre Israel y Palestina en el marco del proceso de paz del Oriente Medio, UN وإذ تشدد على ضرورة الامتثال الكامل للاتفاقات الإسرائيلية الفلسطينية التي تم التوصل إليها في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط،
    Deben reafirmar la necesidad de cumplir los acuerdos que se han firmado solemnemente y rechazar todo intento de abandonarlos. UN يجب أن يؤكدوا مجددا ضرورة الامتثال للاتفاقات التي وقعت رسميا وأن يرفضوا أية محاولة للتخلي عنها.
    Ello sugiere que la necesidad de cumplir las normas ambientales exteriores puede tener algunas consecuencias para el nivel de concentración industrial. UN وذلك يدعو إلى الاعتقاد بأن ضرورة الامتثال للمعايير البيئية الخارجية قد تكون لها بعض اﻵثار على مستوى التركيز الصناعي.
    Destacando la necesidad de que se cumplan plenamente los acuerdos concertados entre Israel y Palestina en el marco del proceso de paz del Oriente Medio, UN وإذ تشدد على ضرورة الامتثال الكامل للاتفاقات الإسرائيلية الفلسطينية التي تم التوصل إليها في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط،
    La aplicación del Artículo 50 de la Carta es una cuestión compleja. El Sudán reconoce la necesidad de que se preste asistencia a los terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones, pero también es consciente de la necesidad de que se cumplan cabalmente las sanciones. UN ٣٢ - وأردف قائلا إن تنفيذ المادة ٥٠ من الميثاق مسألة معقدة وإن بلده يسلم بالحاجة الى مساعدة الدول الثالثة المتضررة من الجزاءات ولكنها تقدر ضرورة الامتثال التام لهذه الجزاءات.
    2. Toma nota con preocupación de que no se han ejecutado en su integridad sus resoluciones sobre el personal proporcionado gratuitamente y reitera la necesidad de que se cumplan cabalmente en el futuro; UN ٢ - تلاحظ مع القلق أن قراراتها المتعلقة بالموظفين المقدمين دون مقابل لم تنفــذ تنفيذا تاما، وتكرر اﻹعراب عن ضرورة الامتثال التام مستقبلا؛
    2. Toma nota con preocupación de que no se han ejecutado en su integridad sus resoluciones sobre el personal proporcionado gratuitamente y reitera la necesidad de que se cumplan cabalmente en el futuro; UN ٢ - تلاحظ مع القلق أن قراراتها المتعلقة بالموظفين المقدمين دون مقابل لم تنفــذ تنفيذا تاما، وتكرر اﻹعراب عن ضرورة الامتثال التام مستقبلا؛
    A este respecto, quisiera informarle de que el Gobierno del Estado de Kuwait apoya la prórroga de la financiación del mandato del Coordinador de Alto Nivel por un período de un año, habida cuenta de las importantes dimensiones humanitarias de esta cuestión, y reafirma la necesidad de que se cumplan las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبلغكم أن حكومة دولة الكويت تؤيد تمديد وتمويل ولاية المنسق الرفيع المستوى لمدة عام واحد، مع مراعاة الأبعاد الإنسانية الهامة لهذه المسألة والتأكيد من جديد على ضرورة الامتثال للقرارات ذات الصلة الصادرة عن المجلس.
    Destacando la necesidad de que se cumplan plenamente los acuerdos concertados entre Israel y Palestina en el marco del proceso de paz del Oriente Medio, incluidos los acuerdos de Sharm el-Sheik, y de que se aplique la hoja de ruta del Cuarteto para llegar a una solución permanente biestatal del conflicto israelopalestino, UN وإذ يشدِّد على ضرورة الامتثال الكامل للاتفاقات الإسرائيلية - الفلسطينية التي تمّ التوصُّل إليها في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط، بما في ذلك تفاهمات شرم الشيخ، وتنفيذ خارطة طريق اللجنة الرباعية المفضية إلى حلٍّ دائم للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني على أساس وجود دولتين،
    Destacando la necesidad de que se cumplan plenamente los acuerdos concertados entre Israel y Palestina en el marco del proceso de paz del Oriente Medio, incluidos los acuerdos de Sharm el-Sheik, y de que se aplique la hoja de ruta del Cuarteto para llegar a una solución permanente biestatal del conflicto israelopalestino, UN وإذ يشدِّد على ضرورة الامتثال الكامل للاتفاقات الإسرائيلية - الفلسطينية التي تمّ التوصُّل إليها في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط، بما في ذلك تفاهمات شرم الشيخ، وتنفيذ خارطة طريق اللجنة الرباعية المفضية إلى حلٍّ دائم للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني على أساس وجود دولتين،
    La Comisión pone de relieve la necesidad de que se cumplan estrictamente los Estatutos y Reglamentos del personal de las Naciones Unidas, incluidos los aspectos relativos a la contratación de personal, y recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que proporcione información detallada sobre la contratación de personal en su presentación del presupuesto detallada. UN وتؤكد اللجنة على ضرورة الامتثال التام لقواعد ومواد النظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك تلك المتعلقة باستقدام الموظفين، وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام توفير تفاصيل عن استقدام الموظفين في وثيقة الميزانية المفصلة التي سيقدمها.
    Se reafirmó la necesidad de cumplir la norma de las seis semanas. UN وأعيد التأكيد على ضرورة الامتثال لقاعدة الستة أسابيع.
    Puesto que la Corte es uno de los principales instrumentos de la diplomacia preventiva, es preciso hacer hincapié en la necesidad de cumplir sus fallos. UN ولما كانت المحكمة من الأدوات الرئيسية للدبلوماسية الوقائية فينبغي أن ينصب التركيز على ضرورة الامتثال لأحكامها.
    Entretanto, se expresó preocupación acerca de la necesidad de cumplir las normas vigentes de volumen de trabajo. UN وفي الوقت ذاته، أُعرب عن القلق إزاء ضرورة الامتثال لمعايير عبء العمل الحالية.
    La Asamblea General, durante el presente período de sesiones, reafirmó la necesidad de cumplir con el Artículo 17 de la Carta que indica que la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz son responsabilidad colectiva de todos los Estados Miembros. UN وأثناء هذه الدورة أكدت الجمعية العامة من جديد على ضرورة الامتثال للمادة ١٧ من الميثاق، حيث يعتبر تمويل عمليات حفظ السلام بموجبها مسؤولية جماعية لجميع الدول اﻷعضاء.
    " Subrayando la necesidad de que se respeten los acuerdos israelo-palestinos en vigor, convenidos en el marco del proceso de paz del Oriente Medio, " UN " وإذ يشدد على ضرورة الامتثال للاتفاقات الإسرائيلية - الفلسطينية القائمة المبرمة في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط "
    La OCI subraya la necesidad de respetar plenamente la zona de exclusión de Sarajevo. UN وتشدد المنظمة على ضرورة الامتثال الكامل للقرار القاضي باعتبار سراييفو منطقة حظر.
    Teniendo presente que los desafíos al Tratado y al régimen de no proliferación nuclear han hecho aún más necesario que se respeten plenamente y que el Tratado sólo podrá cumplir su función si se confía en que todos los Estados partes lo respetan, UN وإذ تضع في اعتبارها أن التحديات التي تقف أمام المعاهدة ونظام عدم الانتشار النووي قد زادت ضرورة الامتثال التام وأنه لا يمكن للمعاهدة أن تفي بدورها إلا إذا توافرت الثقة في امتثال الدول الأطراف كافة،
    38. En el tercer período de sesiones del Comité Preparatorio, el CICR subrayó la necesidad de garantizar el respeto de la Declaración de San Petersburgo de 1868. UN 38- وخلال الدورة الثالثة للجنة التحضيرية، شددت اللجنة الدولية للصليب الأحمر على ضرورة الامتثال لإعلان سان بطرسبورغ لعام 1868.
    Si bien la necesidad de adherirse a esas normas relativas a la responsabilidad social de las empresas entraña un desafío para las PYME en lo que se refiere al cumplimiento, también conlleva una ventaja competitiva potencial y una oportunidad comercial de ingresar a nuevos mercados. UN وتمثل ضرورة الامتثال لمعايير المسؤولية الاجتماعية للشركات تحديا يواجه المنشآت الصغيرة والمتوسطة، ولكنها تمثل أيضا مزية تنافسية وفرصة تجارية ممكنة للاستفادة من أسواق جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد