ويكيبيديا

    "ضرورة تخصيص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • necesidad de asignar
        
    • que se deben asignar
        
    • necesidad de que
        
    • había que dedicar
        
    • necesidad de dedicar
        
    • que se deberían asignar
        
    • la necesidad de aumentar
        
    • necesidad de una asignación
        
    • que sería necesario disponer
        
    • es necesario asignar específicamente
        
    • que era necesario asignar
        
    Sin embargo, el Organismo de Radiocomunicaciones ha defendido enérgicamente la necesidad de asignar ese espectro. UN بيد أنَّ وكالة الاتصالات الراديوية أكَّدت بشدَّة على ضرورة تخصيص مثل هذا الطيف.
    Muchas delegaciones destacaron la necesidad de asignar un nivel suficiente de recursos a esas esferas de la labor de la Organización. UN وشدد كثير من الوفود على ضرورة تخصيص مستوى كاف من الموارد لمجالات عمل المنظمة هذه.
    Ello ponía de relieve la necesidad de asignar en adelante un presupuesto modesto para el seguimiento de las recomendaciones que dimanaran de la reunión de relatores. UN وهذا يؤكد على ضرورة تخصيص ميزانية متواضعة، في المستقبل، لمتابعة التوصيات التي يتمخض عنها اجتماع المقررين.
    Con este fin, el Comité subraya que se deben asignar medios suficientes a los servicios de inspección laboral, a fin de que puedan cumplir debidamente su labor. UN وفي سبيل ذلك، تؤكد اللجنة ضرورة تخصيص موارد كافية لدوائر تفتيش العمل لتمكينها من الاضطلاع بالمهام المنوطة بها.
    Dicha transformación supondría inevitablemente la necesidad de asignar recursos financieros adicionales. UN ومن المحتم أن يترتب على هذا التحول ضرورة تخصيص موارد مالية إضافية.
    La necesidad de asignar recursos a estas nuevas actividades, junto con las limitaciones fiscales cada vez mayores a que hacen frente algunos países desarrollados, han contribuido a una disminución de los recursos disponibles para la cooperación tradicional para el desarrollo. UN وأدت ضرورة تخصيص موارد لهذه اﻷنشطة الجديدة، مصحوبة بازدياد الضغوط المالية التي يواجهها بعض البلدان المتقدمة النمو، إلى تقلص الموارد المتاحة للتعاون اﻹنمائي التقليدي.
    Dado que se ha duplicado el número de países del Grupo de Estados de Europa Oriental, señalamos una vez más la necesidad de asignar a ese Grupo un puesto adicional no permanente en el Consejo de Seguridad. UN ونظرا ﻷن عدد البلدان في مجموعة أوروبا الشرقية قد تضاعف، فإننا نشير مرة أخرى إلى ضرورة تخصيص مقعد إضافي لهذه المجموعة من مقاعد اﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن.
    Se expresó también la opinión de que el hecho de que el Grupo de Trabajo no hubiera podido examinar este tema ponía de manifiesto la necesidad de asignar más tiempo para el examen de los temas del programa del Comité Especial. UN وأعرب أيضا عن رأي آخر مفاده أن عدم تمكن الفريق العامل من مناقشة هذا البند يؤكد ضرورة تخصيص فترة أطول للنظر في البنود الموضوعة على جدول أعمال اللجنة الخاصة.
    El Comité expresó su conformidad con varias recomendaciones de la evaluación mundial de mitad de período del Decenio, y destacó la necesidad de asignar un mayor número de recursos, en todos los niveles, a la educación en materia de derechos humanos. UN وأعربت اللجنة عن موافقتها على توصيات مختلفة مقدمة في إطار التقييم الشامل في منتصف العقد وأكدت ضرورة تخصيص مزيد من الموارد، على جميع الأصعدة، للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. الحاشية
    Se pide a los Gobiernos de África y a la comunidad mundial que atiendan urgentemente a la necesidad de asignar recursos sustanciales para la administración de regímenes de tratamiento más efectivos a quienes corren un mayor riesgo de contraer el paludismo. UN إن الحكومات الأفريقية والمجتمع العالمي مدعوة إلى أن تعالج بشكل عاجل ضرورة تخصيص موارد هامة لتقديم علاجات أكثر فعالية لمن هم أكثر عرضة لخطر الملاريا.
    El sitio en la Web es un instrumento útil para dar a conocer los objetivos del Departamento de Información Pública y de la Organización en conjunto y, al respecto, el orador reafirma la necesidad de asignar los recursos necesarios a ello. UN وقال إن الموقع هو أداة مفيدة يمكن بها التعريف بأهداف إدارة شؤون الإعلام وأهداف المنظمة ككل، وأكد من جديد ضرورة تخصيص الموارد الضرورية لتحقيق هذا الغرض.
    Además, las reformas no deben verse desde la perspectiva estrecha de la reducción de costos, sino que más bien debemos examinar cuidadosamente todas las medidas estipuladas y convenir en la necesidad de asignar nuevos recursos, cuando sea necesario, para su plena aplicación. UN وفضلا عن ذلك، يجب ألاّ ينظر إلى الإصلاحات من المنظور الضيق لخفض التكاليف. بل ينبغي لنا أن ندرس بعناية كل التدابير المطلوبة والمتفق عليها بشأن ضرورة تخصيص موارد جديدة، حيثما اقتضت الضرورة، لتنفيذ هذه الإصلاحات بالكامل.
    Las políticas sobre el uso de la tierra han de regirse por la necesidad de asignar recursos para usos diferentes de manera que se evite la competencia por unos recursos de tierras escasos entre la producción de biocombustible y su aprovechamiento como zonas boscosas o dedicadas a la producción de alimentos. UN وينبغي أن تحكم سياسات استغلال الأراضي ضرورة تخصيص الأراضي لاستخدامات مختلفة بحيث يتم تجنب تنافس الوقود الحيوي مع الإنتاج الغذائي والمناطق الحرجية على موارد الأرض الشحيحة.
    Pese a que han bastado los recursos asignados a la Oficina para atender las necesidades actuales, la delegación de los Estados Unidos está de acuerdo en que se deben asignar más recursos a esta Oficina para asegurar su eficacia en el futuro. UN وقال إنه على الرغم من أن الموارد المخصصة لمكتب المراقبة الداخلية كافية لتناول الاحتياجات الراهنة، فإن وفده يوافق على ضرورة تخصيص موارد أكبر له لكفالة فعاليته في المستقبل.
    Por otra parte, se suma a otros oradores para destacar la necesidad de que se asignen más recursos al Centro de Prevención de la Delincuencia Internacional. UN كما ضمت صوتها إلى متحدثين آخرين بالتأكيد على ضرورة تخصيص موارد إضافية لمركز منع الجريمة الدولية.
    106. Los coordinadores residentes y las organizaciones participantes coincidieron en que, durante los cursos de orientación, había que dedicar cierto tiempo a que los coordinadores residentes se entrevistasen con los jefes de departamentos, fondos, programas y organismos clave con sede en Nueva York. UN 106- واتفق المنسقون المقيمون والموظفون المكلفون بشؤون الموظفين على ضرورة تخصيص ما يكفي من الوقت خلال التدريب التوجيهي كيما يتسنى للمنسقين المقيمين الاجتماع مع رؤساء الإدارات والصناديق والبرامج والوكالات الرئيسية التي مقرها في نيويورك.
    SUBRAYAN la necesidad de dedicar un volumen suficiente de recursos en condiciones de favor a la asistencia para el desarrollo; UN يشددون على ضرورة تخصيص قدر كاف من الموارد، بشروط ميسرة ﻷغراض المساعدة اﻹنمائية،
    16. Observa que se deberían asignar recursos humanos y financieros suficientes a las evaluaciones tanto independientes como incorporadas en la elaboración del próximo proyecto de presupuesto integrado. UN 16 - يلاحظ ضرورة تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لكل من التقييمات المستقلة والتقييمات المنبثة في التقارير عند إعداد مشروع الميزانية المتكاملة المقبل.
    Teniendo en cuenta las iniciativas emprendidas por el Gobierno de Angola con el fin de asignar recursos humanos, materiales y financieros para mejorar la situación social y económica de la población y paliar la situación humanitaria, y subrayando la necesidad de aumentar los recursos asignados a tal fin, con la cooperación de la comunidad internacional, UN وإذ تأخذ في اعتبارها المبادرات التي قامت بها حكومة أنغولا لتخصيص الموارد البشرية والمادية والمالية لتحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للسكان والتصدي للحالة الإنسانية، وإذ تشدد على ضرورة تخصيص مزيد من الوسائل لتحقيق هذه الغاية، بالتعاون مع المجتمع الدولي،
    El entorno general de esta actividad comprendía la necesidad de una asignación más eficaz de recursos, que podría redundar en reducciones en esferas en que los actuales gastos se considerasen injustificados o incluso no razonables en comparación con los gastos en otras esferas. UN وتنطوي الخلفية العامة لهذا النشاط على ضرورة تخصيص الموارد بشكل أكفأ مما قد يفضي الى تخفيضات في المجالات التي يتبين فيها أن اﻹنفاق لا مبرر له أو غير معقول بالمقارنة باﻹنفاق في مجالات أخرى.
    Para garantizar el cumplimiento de las obligaciones administrativas, incluso en el peor de los casos, sin que haya que recurrir a los recursos ordinarios del PNUD, el Administrador cree que sería necesario disponer de fondos suficientes para cubrir estos gastos durante un período de un año. UN ٤٢ - ولضمان الوفاء بالالتزامات اﻹدارية في أسوأ اﻷحوال دون اللجوء إلى استخدام الموارد العادية في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، يرى مدير البرنامج ضرورة تخصيص أموال كافية لتغطية هذه التكاليف لفترة سنة واحدة.
    En opinión de los Inspectores, es necesario asignar específicamente recursos humanos y financieros; deben mejorarse la interacción y el intercambio de experiencias y enseñanzas entre las organizaciones de las Naciones Unidas. UN ويرى المفتشان ضرورة تخصيص الموارد البشرية والمالية لهذا الغرض، وينبغي تحسين التفاعل بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وتقاسم الخبرات والدروس المستفادة فيما بينها.
    Asimismo se dijo que era necesario asignar más fondos específicamente para el desarrollo de las estadísticas y, en particular, para reforzar la coordinación de los órganos de estadística, a nivel nacional e internacional, donde deberían definirse las necesidades estadísticas. UN وعلاوة على ذلك، جرى الإعراب عن ضرورة تخصيص المزيد من الأموال المكرسة لتطوير النظم الإحصائية، وبخاصة لتعزيز التنسيق بين الهيئات الإحصائية على الصعيدين الوطني والدولي معا، حيث يتعين تحديد الاحتياجات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد