ويكيبيديا

    "ضرورة زيادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • necesidad de una mayor
        
    • necesidad de aumentar la
        
    • la necesidad de que se siga
        
    • de la necesidad de seguir
        
    • necesidad de mejorar
        
    • necesidad de aumentar el
        
    • necesidad de un mayor
        
    • necesidad de hacer más
        
    • necesidad de que haya una mayor
        
    • que es necesario aumentar la
        
    • necesidad de intensificar la
        
    • necesidad de incrementar la
        
    • necesidad de que hubiera una mayor
        
    Tales fallos revelan la necesidad de una mayor coordinación entre el OJ, el MP y la PN. UN ويتضح من هذه السلبيات ضرورة زيادة التنسيق بين الجهاز القضائي ومكتب المدعي العام والشرطة الوطنية.
    La fase decisiva en que se encuentra el proceso de paz subraya la necesidad de una mayor participación y apoyo internacional. UN فالمرحلة الحرجة الراهنة من عملية السلام تؤكد ضرورة زيادة المشاركة والدعم الدوليين.
    En este sentido, la representante destacó la necesidad de aumentar la participación de los hombres en las iniciativas de igualdad. UN وأكدت ممثلة أيسلندا في هذا الصدد على ضرورة زيادة مشاركة الرجل في المبادرات الرامية إلى تحقيق المساواة.
    Destacando la necesidad de que se siga diversificando la economía del Territorio, UN وإذ تلاحظ ضرورة زيادة تنويع اقتصاد اﻹقليم،
    Tomando nota de la necesidad de seguir diversificando la economía del Territorio, UN وإذ تلاحظ ضرورة زيادة تنويع اقتصاد اﻹقليم،
    Desde mi punto de vista, el período de sesiones de la Conferencia de Desarme de 1998 ha puesto de manifiesto la necesidad de mejorar aún más algunos de sus métodos de trabajo. UN وقد كشفت دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 1998، من وجهة نظرنا، عن ضرورة زيادة تحسين بعض طرق العمل.
    Hubo amplio consenso en cuanto a la necesidad de aumentar el volumen y la previsibilidad de la base de recursos para el UNICEF. UN وكان هناك توافق في اﻵراء على نطاق واسع بشأن ضرورة زيادة حجم قاعدة موارد اليونيسيف وزيادة إمكانية التنبؤ بها.
    La crisis demostró la necesidad de una mayor transparencia e información sobre el mercado, así como la adopción de medidas tempranas para evitar crisis similares. UN ويدل هذا الدرس على ضرورة زيادة الشفافية والمعلومات فيما يتعلق بالأسواق، وكذلك ضرورة العمل المبكر على منع حدوث مثل هذه التطورات.
    Destacaron además la necesidad de una mayor transparencia en el proceso a fin de fortalecer el papel de los copresidentes y establecer una relación de cooperación más estrecha entre el Proceso de cooperación en Europa sudoriental y la Oficina del Coordinador Especial. UN وأكدوا، أيضا، ضرورة زيادة شفافية العملية وتعزيز دور رئيسيها وتوطيد التعاون بين عملية التعاون ومكتب المنسق الخاص.
    En particular, se hizo hincapié en la necesidad de una mayor participación de todos los organismos pertinentes de la administración pública. UN وجرى التأكيد بصفة خاصة على ضرورة زيادة إشراك جميع الهيئات ذات الصلة التابعة للإدارة العامة.
    También hacemos hincapié en la necesidad de una mayor cooperación a nivel internacional en relación con la gestión de los productos químicos. UN كما نشدد على ضرورة زيادة التعاون الدولي في مجال إدارة المواد الكيميائية.
    En este sentido, la representante destacó la necesidad de aumentar la participación de los hombres en las iniciativas de igualdad. UN وأكدت ممثلة أيسلندا في هذا الصدد على ضرورة زيادة مشاركة الرجل في المبادرات الرامية إلى تحقيق المساواة.
    También se destacó la necesidad de aumentar la previsibilidad del régimen de remuneración en cuanto a los gastos globales. UN وجرى أيضا التأكيد على ضرورة زيادة القدرة على التنبؤ بالتكاليف العامة المترتبة عن منظومة عناصر الأجر.
    En ese proceso, la administración tendrá en cuenta la necesidad de aumentar la transparencia en la presentación de informes financieros. UN وفي إطار هذه العملية، ستراعي اﻹدارة ضرورة زيادة الوضوح في اﻹبلاغ المالي.
    Observando la necesidad de que se siga diversificando la economía del Territorio, UN وإذ تلاحظ ضرورة زيادة تنويع اقتصاد اﻹقليم،
    Destacando la necesidad de que se siga diversificando la economía del Territorio, UN وإذ تلاحظ ضرورة زيادة تنويع اقتصاد اﻹقليم،
    Toma nota de la necesidad de seguir diversificando la economía del Territorio, UN وإذ تلاحظ ضرورة زيادة تنويع اقتصاد اﻹقليم،
    Subraya la necesidad de mejorar los métodos de trabajo de la Asamblea General y reitera la necesidad de promover una mayor coherencia entre las labores de la Asamblea General y de las Comisiones Segunda y Tercera. UN وأكدت ضرورة تحسين طرق عمل الجمعية العامة، وكررت ضرورة زيادة التنسيق بين عمل الجمعية العامة واللجنتين الثانية والثالثة.
    Parece existir un amplio acuerdo sobre la necesidad de aumentar el número de miembros del Consejo de Seguridad, permanentes y no permanentes. UN ويبدو أن هناك اتفاقا عاما على ضرورة زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن، الدائمين وغير الدائمين.
    Concretamente, el Foro destacó la necesidad de un mayor apoyo económico para el fondo de contribuciones voluntarias. UN وعلى وجه التحديد، أكد المنتدى على ضرورة زيادة الدعم النقدي لصندوق التبرعات.
    En los últimos años se ha hecho un análisis a fondo de estos elementos y existe un acuerdo considerable sobre la necesidad de hacer más hincapié en la reconciliación así como en medidas para afianzar la paz y la reintegración sostenible. UN وقد تم تحليل هذه العناصر باستفاضة في السنوات اﻷخيرة والتوصل إلى اتفاق واسع النطاق على ضرورة زيادة التركيز على المصالحة إلى جانب التدابير اللازمة لتعزيز السلم وإعادة التكامل المستدام.
    Subrayando la necesidad de que haya una mayor conciencia, a nivel mundial, de la situación de las niñas, UN " وإذ تشدد على ضرورة زيادة التوعية على المستوى العالمي لمحنة الطفلة،
    Estamos convencidos de que es necesario aumentar la capacidad actual de desminado, y desde luego mejorar la tecnología de levantamiento y remoción de minas. UN ونحن ندرك ضرورة زيادة القدرات القائمة فيما يتعلق بإزالة اﻷلغام، وبالطبع تحسين تكنولوجيا إزالة اﻷلغام.
    También puso de relieve la necesidad de intensificar la transferencia de tecnología. UN كما شدد على ضرورة زيادة نقل التكنولوجيا.
    Consciente de la necesidad de incrementar la cooperación internacional para erradicar las causas que originan estos males, UN وإذ تدرك ضرورة زيادة التعاون الدولي لاستئصال أسباب هذه الشرور،
    Se insistió en la necesidad de que hubiera una mayor participación de este último grupo de países en la aportación de contingentes. UN وجرى التأكيد على ضرورة زيادة مشاركة الفئة الثانية من البلدان في الإمداد بالقوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد