ويكيبيديا

    "ضرورة كفالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • necesidad de asegurar la
        
    • necesidad de garantizar la
        
    • la necesidad
        
    • necesidad de asegurar que
        
    • necesidad de velar por
        
    • que es necesario velar por
        
    • necesidad de asegurar una
        
    • necesidad de que se
        
    • necesidad de garantizar que
        
    Todas sus propuestas están basadas en la necesidad de asegurar la mejor sinergia entre la Agencia y la Comisión Europea en Bruselas. UN وستستند جميع مقترحاته الى ضرورة كفالة أفضل تعاون ممكن بين الوكالة واللجنة اﻷوروبية في بروكسل.
    i) La necesidad de asegurar la plena participación de la mujer en todos los aspectos de la gestión de los recursos hídricos y de tierras, incluida la adopción de decisiones; UN ' ١ ' ضرورة كفالة مشاركة المرأة على نحو كامل في جميع نواحي إدارة اﻷراضي وموارد المياه، بما في ذلك صنع القرار؛
    Acogemos con beneplácito que el Departamento de Asuntos Humanitarios se centre en cinco esferas amplias, especialmente en la necesidad de garantizar la observancia del derecho humanitario. UN إننا نرحب بتركيز إدارة الشؤون اﻹنسانية على خمسة مجالات عريضة، ولا سيما على ضرورة كفالة الامتثال للقانون اﻹنساني.
    - La necesidad de garantizar la seguridad total de todas las regiones de Uganda, así como la protección de las vidas y bienes del pueblo de Uganda; UN ضرورة كفالة اﻷمن التام في جميع أنحاء أوغندا فضلا عن حماية أرواح وممتلكات شعب أوغندا؛
    La RENAMO subrayó la necesidad de velar por que se registre el mayor número posible de votantes habilitados. UN وتشدد حركة المقاومة الموزامبيقية على ضرورة كفالة تسجيل أكبر عدد ممكن ممن يحق لهم الانتخاب.
    Además, reiteramos la necesidad de asegurar que las mujeres de los países en desarrollo reciban igualdad de oportunidades en el proceso de contratación, y esperamos que en ese contexto se apliquen por completo los párrafos pertinentes. UN وفضلا عن ذلك، فإننا نؤكد من جديد على ضرورة كفالة أن تمنح النساء من البلدان النامية فرصة متساوية في عملية التوظيف، ونتطلع إلى التنفيذ الكامل للفقرات ذات الصلة في ذلك السياق.
    El Comité Especial subraya que es necesario velar por la unidad de mando de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 40 - وتشدد اللجنة الخاصة على ضرورة كفالة وحدة قيادة عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    i) La necesidad de asegurar la plena participación de la mujer en todos los aspectos de la gestión de los recursos hídricos y de tierras, incluida la adopción de decisiones; UN ' ١ ' ضرورة كفالة مشاركة المرأة على نحو كامل في جميع نواحي إدارة اﻷراضي وموارد المياه، بما في ذلك صنع القرار؛
    Asimismo, subrayamos la necesidad de asegurar la inclusión social, el aumento de los conocimientos especializados y el aprendizaje continuado. UN ونشدد في الوقت ذاته على ضرورة كفالة الاندماج الاجتماعي والالتزام بتحسين المهارات ومواصلة التعلم.
    Asimismo ha expresado preocupación acerca de la necesidad de asegurar la participación de las mujeres en la conducción de la economía. UN وقد أعربت اللجنة عن قلقها إزاء ضرورة كفالة مشاركة المرأة في قيادة الاقتصاد.
    Para Cuba la necesidad de garantizar la participación de Palestina en dicha conferencia, como parte directamente implicada, queda fuera de toda duda. UN وتعتقد كوبا أنه ثمة حاجة لا تقبل الجدل إلى ضرورة كفالة مشاركة فلسطين في ذلك المؤتمر، بوصفها طرفا معنيا بصورة مباشرة.
    Subrayó la necesidad de garantizar la total confidencialidad de las conversaciones. UN وشدد على ضرورة كفالة السرية التامة للمحادثات.
    Varias Partes subrayaron la necesidad de garantizar la aplicación de un enfoque integrado al abordar las cuestiones ambientales. UN وأكد عدد من الأطراف على ضرورة كفالة اتباع نهج متكامل عند التصدي للمسائل البيئية.
    Esas tendencias subrayan la necesidad de garantizar el acceso a la tierra, el agua y otros recursos naturales. UN وهذه الاتجاهات تسلط الضوء على ضرورة كفالة الحصول على الأراضي والمياه وغيرهما من الموارد الطبيعية.
    Quisiera pasar a continuación al segundo desafío: la necesidad de velar por la seguridad marítima. UN وأود أن أتناول الآن التحدي الثاني المتمثل في ضرورة كفالة الأمن والسلامة البحريين.
    :: necesidad de asegurar que todos los delitos de corrupción sean delitos que den lugar a extradición en virtud del plazo mínimo de prisión que conllevan UN :: ضرورة كفالة اعتبار جرائم الفساد كلها خاضعةً لتسليم مرتكبيها بموجب مدَّة السجن الدنيا بشأنها
    Finalmente, el Gobierno de Turquía recordaba la obligación de todos los Estados de no proporcionar refugio seguro a los terroristas y recalcaba la necesidad de asegurar que los terroristas no escaparan a la justicia. UN وأخيرا، أشارت حكومة تركيا إلى واجب جميع الدول عدم توفير ملاذ آمن لﻹرهابيين وأكدت على ضرورة كفالة عدم إفلات اﻹرهابيين من قبضة العدالة.
    Teniendo presente la necesidad de velar por la supervivencia cultural humana en el marco del desarrollo orientado hacia las personas, UN وإذ نضع في الاعتبار ضرورة كفالة بقاء الثقافات اﻹنسانية في ظل السعي إلى تحقيق التنمية التي تهدف إلى خير الشعوب،
    El Comité Especial subraya que es necesario velar por la unidad de mando de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 40 - وتشدد اللجنة الخاصة على ضرورة كفالة وحدة قيادة عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    El Consejo recalcó a ese respecto la necesidad de asegurar una coordinación eficaz entre las actividades de las Naciones Unidas y las de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). UN وقد أكد المجلس، في هذا الصدد، ضرورة كفالة التنسيق الفعال بين أنشطة اﻷمم المتحدة وأنشطة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Bangladesh ha hecho hincapié sistemáticamente en la necesidad de que se vele por que las Naciones Unidas en general y las operaciones de mantenimiento de la paz en particular cuenten con una sólida base financiera. UN ما برحت بنغلاديش تؤكد ضرورة كفالة أساس مالي سليم تنهض عليه الأمم المتحدة بوجه عام وعملياتها لحفظ السلام بوجه خاص.
    Destacamos la necesidad de garantizar que todas las jurisdicciones fiscales y los centros financieros cumplan normas de transparencia y reglamentación. UN 38 - ونشدد على ضرورة كفالة أن تمتثل جميع مناطق الاختصاص الضريبي والمراكز المالية لمعايير الشفافية والضبط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد