ويكيبيديا

    "ضرورية نحو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • necesario para
        
    • necesario con miras al
        
    • necesaria para
        
    • esencial para
        
    • necesario hacia
        
    • indispensable hacia
        
    • esencial hacia
        
    La tarea es inmensa y el desarrollo en curso de sistemas propios de gasoductos es un primer paso necesario para el logro del objetivo mayor de contar con una red regional e integrada de gasoductos. UN وتعتبر المهمة هائلة والتنمية الجارية لشبكات اﻷنابيب المنفردة هي بمثابة خطوة أولى ضرورية نحو بلوغ الهدف اﻷكبر المتمثل في إنشاء شبكة خطوط أنابيب إقليمية متكاملـــة.
    A tal fin, exhortaron a los países desarrollados a evitar las tendencias proteccionistas de todo tipo y a aplicar medidas de liberalización del comercio internacional como paso necesario para el establecimiento de un sistema comercial multilateral justo y equitativo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، حثوا البلدان المتقدمة النمو على تجنب النزعات الحمائية بجميع أشكالها وتنفيذ تدابير دولية لتحرير التجارة، باعتبار أن ذلك خطوة ضرورية نحو إنشاء النظام التجاري الدولي العادل والمنصف.
    A tal fin, exhortaron a los países desarrollados a que evitaran las tendencias proteccionistas de todo tipo y a que aplicaran medidas de liberalización del comercio internacional como paso necesario para establecer un sistema comercial multilateral justo y equitativo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، حثوا البلدان المتقدمة النمو على تجنب النزعات الحمائية بجميع أشكالها وتنفيذ تدابير دولية لتحرير التجارة باعتبار أن ذلك خطوة ضرورية نحو إنشاء نظام تجاري دولي عادل ومنصف.
    5. Pide al Director General que continúe las consultas con los Estados del Oriente Medio para facilitar la pronta aplicación de salvaguardias totales del Organismo a todas las actividades nucleares de la región, como medida pertinente para la elaboración de acuerdos modelo y como paso necesario con miras al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en la región, a lo que se hace referencia en la resolución GC(XXXVII)/RES/627; UN ٥ - ويرجو من المدير العام أن يواصل مشاوراته مع دول الشرق اﻷوسط لتيسير التطبيق المبكر لضمانات الوكالة الشاملة على جميع اﻷنشطة النووية في المنطقة بقدر ما يتصل ذلك بإعداد اتفاقات نموذجية، وباعتبار ذلك خطوة ضرورية نحو إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، كما جاء في القرار GC(XXXVII)/Res/627؛
    La primera medida necesaria para crear un espacio de tolerancia es señalar los límites de lo intolerable. UN ورسم حدود ما لا يمكن التسامح به هو أول خطوة ضرورية نحو إيجاد حيز للتسامح.
    Al contrario, constituye un paso esencial para su eliminación. UN بل هي على العكس من ذلك خطوة ضرورية نحو استئصاله.
    La prohibición de los ensayos es una defensa contra la difusión y la nueva evolución de las capacidades de obtener armas nucleares, y un paso necesario hacia la meta más amplia del desarme nuclear. UN فحظر التجارب يعتبر إجراء وقائياً من خطر انتشار قدرات اﻷسلحة النووية ومن خطر المزيد من تطويرها على السواء، وخطوة ضرورية نحو تحقيق الهدف اﻷعم ألا وهو نزع السلاح النووي.
    El TNP es la piedra angular del régimen de no proliferación, paso necesario para alcanzar el objetivo final del desarme nuclear general y completo. UN وتشكل معاهدة عدم الانتشار حجر الأساس في نظام عدم الانتشار وخطوة ضرورية نحو بلوغ الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي العام والكامل.
    Intensificar los esfuerzos para eliminar la desigualdad entre los géneros es el punto de partida necesario para crear un entorno seguro a fin de que las jóvenes tomen decisiones responsables en relación con su salud reproductiva. UN إن زيادة الجهود المبذولة للقضاء على اللامساواة بين الجنسين هي نقطة انطلاق ضرورية نحو تهيئة بيئة مأمونة للشابات من أجل اتخاذ قرارات مسؤولة فيما يتعلق بصحتهن الإنجابية.
    El desglose de los datos sobre esos pueblos sería un paso necesario para hacer el seguimiento de los progresos en la consecución de los Objetivos y formular unas políticas y unos programas bien orientados. UN وسيكون تصنيف البيانات المتعلقة بالشعوب الأصلية خطوة ضرورية نحو رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف وكذلك في صياغة سياسات وبرامج محددة الهدف.
    64. El Grupo de Trabajo no considera que la difusión de los Principios Rectores sea un fin en sí mismo, sino un medio necesario para su aplicación completa y efectiva. UN 64- لا ينظر الفريق العامل إلى نشر المبادئ التوجيهية على أنه غاية في حد ذاته بل وسيلة ضرورية نحو تنفيذ هذه المبادئ تنفيذاً شاملاً وفعالاً.
    b) Se empeñen de inmediato en establecer una cesación del fuego general, duradera y sujeta a control eficaz como primer paso necesario para un arreglo negociado del conflicto, y se comprometan a declarar una cesación del fuego permanente; UN (ب) اتخاذ إجراءات فورية لتنفيذ وقف لإطلاق النار يكون شاملا ودائما ويمكن رصده بشكل فعال، كخطوة أولى ضرورية نحو تسوية للنزاع يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض، والالتزام بوقف دائم لإطلاق النار؛
    Tomando nota de que la carta que, con fecha 16 de septiembre de 2002, dirigió al Secretario General el Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq constituye un primer paso necesario para rectificar el persistente incumplimiento por el Iraq de las resoluciones del Consejo en la materia, UN وإذ يلاحظ أن الرسالة المؤرخة 16 أيلول/سبتمبر 2002 الموجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية العراق تمثل خطوة أولى ضرورية نحو تصحيح استمرار العراق في عدم الامتثال لقرارات المجلس ذات الصلة،
    5. Pide al Director General que continúe las consultas con los Estados del Oriente Medio para facilitar la pronta aplicación de salvaguardias totales del Organismo a todas las actividades nucleares de la región, como medida pertinente para la elaboración de acuerdos modelo y como paso necesario con miras al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en la región, a lo que se hace referencia en la resolución GC(XXXVII)/RES/627; UN 5 - يطلب إلى المدير العام أن يواصل المشاورات مع دول الشرق الأوسط لتيسير التطبيق المبكر للضمانات الشاملة للوكالة على جميع الأنشطة النووية في المنطقة بقدر ما يتصل ذلك بإعداد اتفاقات نموذجية، وباعتبار ذلك خطوة ضرورية نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، كما جاء في القرار GC(XXXVII)/RES/627؛
    5. Pide al Director General que continúe las consultas con los Estados del Oriente Medio para facilitar la pronta aplicación de salvaguardias totales del Organismo a todas las actividades nucleares de la región, como medida pertinente para la elaboración de acuerdos modelo y como paso necesario con miras al establecimiento de una ZLAN en la región, a lo que se hace referencia en la resolución GC(XXXVII)/RES/627; UN 5 - ويرجو من المدير العام أن يواصل مشاوراته مع دول الشرق الأوسط لتيسير التطبيق المبكر لضمانات الوكالة الشاملة على جميع الأنشطة النووية في المنطقة بقدر ما يتصل ذلك بإعداد اتفاقات نموذجية، وباعتبار ذلك خطوة ضرورية نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، كما جاء في القرار GC(XXXVII)/RES/627؛
    5. Pide al Director General que continúe las consultas con los Estados del Oriente Medio para facilitar la pronta aplicación de salvaguardias totales del Organismo a todas las actividades nucleares de la región, como medida pertinente para la elaboración de acuerdos modelo y como paso necesario con miras al establecimiento de una ZLAN en la región, a lo que se hace referencia en la resolución GC(XXXVII)/RES/627; UN 5 - يرجو من المدير العام أن يواصل مشاوراته مع دول الشرق الأوسط لتيسير التطبيق المبكر لضمانات الوكالة الشاملة على جميع الأنشطة النووية في المنطقة بقدر ما يتصل ذلك بإعداد اتفاقات نموذجية، وباعتبار ذلك خطوة ضرورية نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، كما جاء في القرار GC(XXXVII)/RES/627؛
    Cada día se hace más evidente que la creación efectiva de zonas desnuclearizadas es una primera etapa necesaria para lograr el objetivo supremo de la eliminación de las armas de destrucción en masa. UN ومن الواضح بشكل متزايد أن اﻹنشاء الفعال لمناطق خالية من اﻷسلحة النووية خطوة أولى ضرورية نحو تحقيق القضاء النهائي على أسلحة الدمار الشامل.
    El control de la proliferación de las armas ilícitas es la primera medida necesaria para lograr la no proliferación de las armas pequeñas. UN 245 - والحد من انتشار الأسلحة غير المشروعة خطوة أولى ضرورية نحو عدم انتشار الأسلحة الصغيرة.
    Para Letonia, la iniciativa de establecer normas internacionales comunes para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales mediante un tratado sobre el comercio de armas, es una medida necesaria para frenar la proliferación de las armas convencionales. UN وتنظر لاتفيا إلى مبادرة وضع معايير دولية مشتركة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية من خلال معاهدة تجارة الأسلحة، باعتبارها خطوة ضرورية نحو كبح انتشار الأسلحة التقليدية.
    Subrayando que el mejoramiento del respeto de los derechos humanos, incluida una vigilancia internacional adecuada de la situación al respecto, es una medida esencial para el restablecimiento de la confianza entre las partes y el fomento de una paz duradera, UN وإذ يؤكد أن تحسين مراعاة حقوق الانسان، مما يتضمن تهيئة رصد دولي مناسب لها، يمثل خطوة ضرورية نحو استعادة الثقة فيما بين اﻷطراف وبناء سلم دائم،
    Según la prensa local, se consideraba que esa legislación, que había sido bien recibida en el Territorio, debía haber sido aprobada mucho tiempo atrás pues constituía un paso necesario hacia la autonomía. UN وتفيد الصحف المحلية بأن هذا التشريع حظي باستقبال حسن في اﻹقليم وأنه جاء بعد فترة طويلة من الانتظار وهو يشكل خطوة ضرورية نحو الحكم الذاتي.
    La concertación rápida de un tratado sobre prohibición total de los ensayos nucleares, así como la iniciación de negociaciones sobre un convenio que prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas y otros dispositivos explosivos nucleares constituyen una etapa indispensable hacia un desarme nuclear completo. UN لذلك فإن اﻹسراع بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، إلى جانب الشروع في مفاوضات بشأن عقد اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل استخدامها في صنع اﻷسلحة وغيرها من المتفجرات النووية، يشكلان مرحلة ضرورية نحو تحقيق نزع كامل للسلاح النووي.
    Determinar la verdad acerca de los crímenes cometidos en el contexto del proceso de consulta es un paso esencial hacia la paz y la reconciliación en Timor Oriental. UN واختتم كلمته بقوله إن التوصل إلى الحقيقة بشأن الجرائم التي ارتكبت في سياق عملية التشاور خطوة ضرورية نحو تحقيق السلم والمصالحة في تيمور الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد