ويكيبيديا

    "ضعفاً من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vulnerables de
        
    • veces superior a la cantidad de
        
    • vulnerables a
        
    • más vulnerables
        
    • vulnerables del
        
    • vulnerables que
        
    Ello hace que aumente el número de fallecimientos sobre todo en las capas más vulnerables de la población. UN وترتب على ذلك زيادة عدد الوفيات لا سيما في الشرائح الأكثر ضعفاً من السكان.
    Las medidas de acción afirmativa adoptadas para incluir a los grupos más vulnerables de personas con discapacidad, como las mujeres, los niños, etc.; UN تدابير العمل الإيجابي المُتخذة من أجل ضم الفئات الأشد ضعفاً من بين ذوي الإعاقة كالنساء والأطفال، إلخ
    Las medidas de acción afirmativa adoptadas para incluir a los grupos más vulnerables de personas con discapacidad, como las mujeres, los niños, etc. UN تدابير الإجراءات الإيجابية المتخذة لإدماج أكثر الفئات ضعفاً من بين الأشخاص ذوي الإعاقة، مثل النساء والأطفال، إلخ
    Así por ejemplo, según los informes, la cantidad de agua por persona concedida a los colonos para uso agrícola era 13 veces superior a la cantidad de que disponían los palestinos en la Ribera Occidental y siete veces mayor a la de los palestinos de la Faja de Gaza. UN فقد ذكر، على سبيل المثال، أن كمية المياه التي منحت للمستوطنين ﻷغراض زراعية كانت تشكل ١٣ ضعفاً من المياه المسموح بها للفلسطينيين في الضفة الغربية، وسبعة أضعاف المسموح به لهم في قطاع غزة، على أساس حصة الفرد من الماء.
    En 1999 se formularon una política y un plan de acción nacionales para prevenir y combatir la trata de mujeres y niñas, y se establecieron grupos de tareas en cada uno de los 26 distritos que se consideraban los más vulnerables a la trata de personas. UN وهناك سياسة وخطة عمل وطنيتان لمنع الاتجار بالنساء والفتيات ومكافحته أعدتا في 1999 وجرى تشكيل فريق عمل في كل من المقاطعات اﻟ 26 التي عُرِّفت بوصفها الأكثر ضعفاً من حيث مناهضة الاتجار بالأشخاص.
    Las autoridades también necesitan hallar y ofrecer más alternativas de alojamiento para aquellos que lo necesitan o que por ley tienen derecho a él, que son a menudo los más vulnerables. UN ويتعيّن على السلطات أيضاً أن تحدّد احتياجات الفئات الأكثر ضعفاً من المآوى بديلة وتقوم بتوفيرها للذين هم بحاجة إليها أو يحق لهم الحصول عليها بموجب القانون.
    Si bien la mayoría de las economías más vulnerables del mundo son pequeños Estados insulares en desarrollo, hay también varios otros países altamente vulnerables. UN وبينما تتألف غالبية اقتصادات العالم الأشد ضعفاً من دول جزرية صغيرة نامية، هناك أيضاً عدة بلدان أخرى تعاني من الضعف الشديد.
    b) Deben formularse suficientemente bien las políticas públicas, de manera que se atiendan las necesidades de las personas más vulnerables que trabajan en las zonas rurales. UN (ب) ينبغي وضع سياسات حكومية مُحكمة قصد تلبية احتياجات أشد الناس ضعفاً من العاملين في المناطق الريفية؛
    Las medidas de acción afirmativa adoptadas para incluir a los grupos más vulnerables de personas con discapacidad, como las mujeres, los niños, etc. UN واتخذت إجراءات إيجابية لإدماج الفئات الأكثر ضعفاً من الأشخاص ذوي الإعاقة، مثل النساء والأطفال، وما إلى ذلك.
    Al mismo tiempo, el ACNUR siguió proporcionando asistencia a los grupos más vulnerables de la población de refugiados y siguió realizando sus actividades de desarrollo sostenible a largo plazo. UN وبالتوازي مع ذلك، واصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديمها المساعدة للفئات الأكثر ضعفاً من اللاجئين وواصلت تنفيذ أنشطتها الطويلة الأجل المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Al mismo tiempo, el ACNUR siguió proporcionando asistencia a los grupos más vulnerables de la población de refugiados y siguió realizando sus actividades de desarrollo sostenible a largo plazo. UN وبالتوازي مع ذلك، واصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديمها المساعدة للفئات الأكثر ضعفاً من اللاجئين وواصلت تنفيذ أنشطتها الطويلة الأجل المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Ya sean de carácter político, económico o social, los conflictos tienen efectos devastadores para los países inestables y para los sectores más vulnerables de la población, especialmente las mujeres, los niños, los ancianos y los pobres. UN 4 - والنزاعات، سواء كانت سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية في طابعها، لها آثار مدمرة على البلدان غير المستقرة وعلى الفئات الأكثر ضعفاً من السكان، ولا سيما النساء والأطفال والمسنون والفقراء.
    4. Las medidas de acción afirmativa adoptadas para incluir a los grupos más vulnerables de personas con discapacidad, como las mujeres, los niños, etc.; UN 4- تدابير العمل الإيجابي المُتخذة من أجل ضم الفئات الأشد ضعفاً من بين ذوي الإعاقة كالنساء والأطفال، إلخ؛
    Esta combinación de factores es especialmente difícil para los segmentos más vulnerables de la población estadounidense –en especial aquellos que tienen un nivel educativo limitado, los primerizos en el mercado laboral y los que han estado desempleados durante un largo periodo de tiempo. News-Commentary وهذه التركيبة من العوامل ثقيلة الوطأة على الشرائح الأكثر ضعفاً من سكان الولايات المتحدة ــ وخاصة أولئك الذين نالوا قدراً محدوداً من التعليم، والقادمين الجدد إلى سوق العمل، وهؤلاء الذين ظلوا عاطلين عن العمل لفترات طويلة.
    Consistiría en intervenir en las capas más vulnerables de nuestra sociedad tanto a nivel rural como en el medio urbano: el 75% de los hogares pobres viven en las zonas rurales y el 58% de los hogares del medio urbano son pobres. UN ويميل إلى التدخل في صالح الفئات الأكثر ضعفاً من مجتمعنا في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء: وتقع 75 في المائة من الأسر الفقيرة في المناطق الريفية، وتعتبر 58 في المائة من الأسر في المناطق الحضرية فقيرة.
    14. Pero no basta con conocer las causas de la estigmatización, hay que lograr además que se las admita, demostrando que, en su funcionamiento diario, la justicia penal priva a las personas y los grupos más vulnerables de algunos de sus derechos fundamentales. UN 14- ولكن لا يكفي الوقوف على أسباب الوصم، بل ينبغي أيضاً العمل على الاعتراف بها وذلك بإثبات أن العدالة الجنائية تحرم في إطار عملها اليومي أشخاصاً وفئات من الأكثر ضعفاً من بعض حقوقهم الأساسية.
    La evaluación de las tendencias positivas y negativas se efectúa sobre la base de estadísticas oficiales de salud o de estudios de investigación, cuya finalidad es proporcionar elementos de evaluación del nivel de exposición de la población a los efectos de determinados factores de riesgo y definir programas preventivos destinados a los grupos más vulnerables de la población. UN ويتم تقييم الاتجاهات الإيجابية والسلبية من خلال الإحصاءات الصحية الرسمية أو من خلال الدراسات البحثية، والغرض من ذلك توفير عناصر لتحليل مستوى تعرض السكان لتأثيرات عوامل خطر محددة، وتحديد البرامج الوقائية التي تستهدف أكثر الفئات ضعفاً من السكان.
    d) Las medidas de acción afirmativa adoptadas para incluir a los grupos más vulnerables de personas con discapacidad, como las mujeres, los niños, etc.; UN (د) تدابير العمل الإيجابي المُتخذة من أجل إدماج الفئات الأشد ضعفاً من بين ذوي الإعاقة كالنساء والأطفال، إلخ؛
    31. En la República Srpska, la promulgación de la nueva Ley de Seguridad Social ha mejorado la situación de los grupos más vulnerables de la población. UN 31- وفي جمهورية صربسكا، أفضى اعتماد القانون الجديد المتعلق بتوفير الحماية الاجتماعية إلى تحسين وضع أشد الفئات ضعفاً من السكان.
    Así por ejemplo, según los informes, la cantidad de agua por persona concedida a los colonos para uso agrícola era 13 veces superior a la cantidad de que disponían los palestinos en la Ribera Occidental y siete veces mayor a la de los palestinos de la Faja de Gaza. UN فقد ذكر، على سبيل المثال، أن كمية المياه التي منحت للمستوطنين ﻷغراض زراعية كانت تشكل ١٣ ضعفاً من المياه المسموح بها للفلسطينيين في الضفة الغربية، وسبعة أضعاف المسموح به لهم في قطاع غزة، على أساس حصة الفرد من الماء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد