ويكيبيديا

    "ضعفاً وتهميشاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vulnerables y marginados
        
    • marginados y vulnerables
        
    • vulnerables y marginadas
        
    Debe darse prioridad a fomentar esas corrientes de información y las intervenciones específicas en apoyo de los grupos más vulnerables y marginados de la sociedad. UN وينبغي إعطاء الأولوية إلى تعزيز هذه التدفقات والقيام بتدخلات هادفة تدعم أشد الفئات ضعفاً وتهميشاً داخل المجتمع عموماً.
    Una perspectiva de derechos humanos con respecto a las crisis exigía políticas que diesen prioridad a los grupos más vulnerables y marginados. UN ويتطلب اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان في إدارة الأزمات اتباع سياسات تعطي الأولوية للفئات الأشد ضعفاً وتهميشاً.
    B. Los recursos no llegan a los sectores más vulnerables y marginados UN باء - عدم وصول الموارد إلى أشد الناس ضعفاً وتهميشاً
    F. Desatención sistemática de los más vulnerables y marginados 50 - 52 16 UN واو - الميل إلى إهمال الفئات الأكثر ضعفاً وتهميشاً 50-52 19
    Dentro de estas asignaciones, se deberían primar los fondos destinados a los grupos de niños y familias más marginados y vulnerables. UN وينبغي إعطاء الأسبقية في هذه المخصصات للأموال المرصودة لفئات الأطفال والأسر الأشد ضعفاً وتهميشاً.
    Después de todo, el mandato de la FAO se encauza hacia los pobres de la zona rural y es innegable que los pueblos indígenas constituyen una importante minoría de las comunidades rurales más vulnerables y marginadas. UN فولاية المنظمة على كل حال موجهة نحو فقراء الأرياف، ولا يمكن لأحد أن ينكر أن الشعوب الأصلية تشكل أقلية هامة من بين أشد المجتمعات الريفية ضعفاً وتهميشاً.
    Parte de esto implica trabajar para garantizar que se respeten los derechos de los grupos más vulnerables y marginados de la población. UN ويستلزم ذلك، في جملة أمور، العمل على كفالة احترام حقوق فئات السكان الأكثر ضعفاً وتهميشاً.
    El Centro prestó apoyo directo a parlamentarios, contribuyó a aumentar la participación de los sectores más vulnerables y marginados de la población en procesos democráticos decisivos y ayudó a reforzar organizaciones no gubernamentales dignas de crédito. UN وقدم المركز دعماً مباشراً إلى البرلمانيين، كما ساهم في زيادة مشاركة أكثر الفئات ضعفاً وتهميشاً في العمليات الديمقراطية الحاسمة الأهمية، وأيَّد تدعيم المنظمات غير الحكومية ذات المصداقية.
    Dependiendo de las características de la población, algunos planes pueden ayudar en la práctica a llegar a más personas que otros, y desde una perspectiva de derechos humanos, llegar a los más vulnerables y marginados de los pobres debe ser una preocupación primordial. UN ووفقاً لخصائص السكان، قد تساعد مخططات معينة في الواقع في الوصول إلى أعداد أكبر من الأشخاص مقارنة بمخططات أخرى، ومن منظور حقوق الإنسان، فإن الوصول إلى السكان الفقراء الأشد ضعفاً وتهميشاً ينبغي أن يكون هو الشاغل الرئيسي.
    Para ello, será necesario controlar minuciosamente la asignación de recursos, dar un uso eficaz a la ayuda extranjera y dar prioridad en las políticas a los grupos más vulnerables y marginados de la población. UN وسيقتضي ذلك أعلى درجات التمحيص فيما يتعلق بتخصيص الموارد والاستخدام الفعال للمعونة الأجنبية وترتيب أولويات السياسات للتركيز على أشد فئات السكان ضعفاً وتهميشاً.
    El Comité recomienda asimismo que la línea de asistencia tenga un componente de ayuda a los niños más vulnerables y marginados y que el Estado parte asigne fondos específicamente para la prestación de servicios a zonas remotas. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تكون هذه الخدمة مزودة بعنصر لتوعية أشد الأطفال ضعفاً وتهميشاً وبأن ترصد الدولة الطرف أموالاً تخصص تحديداً لتقديم خدمات للمناطق النائية.
    El conjunto de instrumentos estará diseñado y orientado específicamente a los pueblos indígenas, que a menudo son los grupos más vulnerables y marginados de los destinatarios previstos del PNUD. UN وستكون مجموعة الأدوات هذه مصممة خصيصاً لفائدة الشعوب الأصلية وموجهة إليها، على اعتبار أنها كثيراً ما تشكل أكثر الفئات ضعفاً وتهميشاً بين الفئات التي يتوجه إليها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Los niños afectados por situaciones de emergencia se encuentran entre los más vulnerables y marginados del mundo, y constituyen uno de los mayores grupos de niños sin escolarizar. UN والأطفال المتأثرون بحالات الطوارئ هم من بين أكثر الأطفال ضعفاً وتهميشاً في العالم، ويشكلون واحدة من أكبر مجموعات الأطفال الذين لا يرتادون المدرسة.
    Los recursos no llegan a los sectores más vulnerables y marginados UN بـاء - عدم وصول الموارد إلى أشد الناس ضعفاً وتهميشاً
    F. Desatención sistemática de los más vulnerables y marginados UN واو- الميل إلى إهمال الفئات الأكثر ضعفاً وتهميشاً
    El representante de un grupo regional elogió el papel que ejercía la UNCTAD en la promoción de un mundo más justo y equitativo ayudando a los países más vulnerables y marginados. UN وأشاد ممثل إحدى المجموعات الإقليمية بدور الأونكتاد في تعزيز بلوغ عالم أكثر عدلاً وإنصافاً من خلال مساعدة البلدان الأكثر ضعفاً وتهميشاً.
    Del mismo modo, comparando a escala nacional, los logros de los Objetivos de Desarrollo del Milenio son a menudo menos pronunciados entre los sectores más vulnerables y marginados de la población de un país. UN وبالمثل، وعلى المستوى الوطني، غالباً ما يكون ما تحقق من الأهداف الإنمائية للألفية أقل وضوحاً بين أكثر الناس ضعفاً وتهميشاً داخل البلد الواحد.
    38. En el proceso de gasto público, los Estados deberían garantizar que se llega a todos los niños, y en particular a los más vulnerables y marginados. UN ٣٨- و في عملية الإنفاق العام، ينبغي للدول أن تحرص على استفادة جميع الأطفال منها، ولا سيما أشدهم ضعفاً وتهميشاً.
    c) Dar prioridad a los niños en todas las decisiones presupuestarias y fiscales; cuando los recursos sean limitados, se deberían primar los derechos de los niños, destinando fondos especiales a los grupos más marginados y vulnerables de niños y familias. UN (ج) إعطاء الأولوية للأطفال في جميع عمليات صنع القرار المتعلقة بالميزانية والقرارات المالية؛ وإعطاء الأسبقية، عندما تكون الموارد محدودة، للتمويل الخاص بإعمال حقوق الطفل مع تخصيص مبالغ خاصة للفئات الأشد ضعفاً وتهميشاً من الأطفال والأسر؛
    Los programas de protección social pueden preservar a las personas más vulnerables y marginadas de las conmociones causadas por la degradación del medio ambiente como consecuencia del cambio climático y ayudarles a adaptarse y responder a sus necesidades sin poner en riesgo la capacidad del medio ambiente de satisfacer esas necesidades a largo plazo. UN 39 - ويمكن أن تقي برامج الحماية الاجتماعية الفئات الأكثر ضعفاً وتهميشاً من الصدمات الناجمة عن التدهور البيئي نتيجة تغير المناخ، ومساعدتها على التكيف وتلبية احتياجاتها دون إضعاف قدرة البيئة على توفير تلك الاحتياجات في الأجل الطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد